Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥

Raam raamaa raamaa gun gaava▫o.

I sing the Praises of the Lord, Ram, Ram, Ram.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṫ parṫaap saaḋʰ kæ sangé har har naam ḋʰi▫aava▫o ré. ||1|| rahaa▫o.

By the graceful favor of the Saints, I meditate on the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥

Sagal samagree jaa kæ sooṫ paro▫ee.

Everything is strung on His string.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥

Gʰat gʰat anṫar ravi▫aa so▫ee. ||2||

He is contained in each and every heart. ||2||

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥

Opaṫ parla▫o kʰin mėh karṫaa.

He creates and destroys in an instant.

ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥

Aap alépaa nirgun rahṫaa. ||3||

He Himself remains unattached, and without attributes. ||3||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Karan karaavan anṫarjaamee.

He is the Creator, the Cause of all causes, the Searcher of hearts.

ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥

Anand karæ Naanak kaa su▫aamee. ||4||13||64||

Nanak’s Lord and Master celebrates in bliss. ||4||13||64||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥

Kot janam ké rahé bʰavaaré.

My wandering through millions of births has ended.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥

Ḋulabʰ ḋéh jeeṫee nahee haaré. ||1||

I have won, and not lost, this human body, so difficult to obtain. ||1||

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥

Kilbikʰ binaasé ḋukʰ ḋaraḋ ḋoor.

My sins have been erased, and my sufferings and pains are gone.

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bʰa▫é puneeṫ sanṫan kee ḋʰoor. ||1|| rahaa▫o.

I have been sanctified by the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥

Parabʰ ké sanṫ uḋʰaaran jog.

The Saints of God have the ability to save us;

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥

Ṫis bʰété jis ḋʰur sanjog. ||2||

they meet with those of us who have such preordained destiny. ||2||

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥

Man aananḋ manṫar gur ḋee▫aa.

My mind is filled with bliss, since the Guru gave me the Mantra of the Lord’s Name.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥

Ṫarisan bujʰee man nihchal ṫʰee▫aa. ||3||

My thirst has been quenched, and my mind has become steady and stable. ||3||

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥

Naam paḋaaraṫʰ na▫o niḋʰ siḋʰ.

The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is for me the nine treasures, and the spiritual powers of the Siddhas.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥

Naanak gur ṫé paa▫ee buḋʰ. ||4||14||65||

O Nanak! I have obtained understanding from the Guru. ||4||14||65||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥

Mitee ṫi▫aas agi▫aan anḋʰéré.

My thirst, and the darkness of ignorance have been removed.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥

Saaḋʰ sévaa agʰ katé gʰanéré. ||1||

Serving the Holy Saints, countless sins are obliterated. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥

Sookʰ sahj aananḋ gʰanaa.

I have obtained celestial peace and immense joy.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur sévaa ṫé bʰa▫é man nirmal har har har har naam sunaa. ||1|| rahaa▫o.

Serving the Guru, my mind has become immaculately pure, and I have heard the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||1||Pause||

ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥

Binsi▫o man kaa moorakʰ dʰeetʰaa.

The stubborn foolishness of my mind is gone;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥

Parabʰ kaa bʰaaṇaa laagaa meetʰaa. ||2||

God’s Will has become sweet to me. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥

Gur pooré ké charaṇ gahé.

I have grasped the Feet of the Perfect Guru,

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥

Kot janam ké paap lahé. ||3||

and the sins of countless incarnations have been washed away. ||3||

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥

Raṫan janam ih safal bʰa▫i▫aa.

The jewel of this life has become fruitful.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥

Kaho Naanak parabʰ karee ma▫i▫aa. ||4||15||66||

Says Nanak, God has shown mercy to me. ||4||15||66||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮੑਾਰੇ ॥

Saṫgur apnaa saḋ saḋaa samĥaaré.

I contemplate, forever and ever, the True Guru;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥

Gur ké charan kés sang jʰaaré. ||1||

with my hair, I dust the feet of the Guru. ||1||

ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥

Jaag ré man jaaganhaaré.

Be wakeful, O my awakening mind!

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bin har avar na aavas kaamaa jʰootʰaa moh miṫʰi▫aa pasaaré. ||1|| rahaa▫o.

Without the Lord, nothing else shall be of use to you; false is emotional attachment, and useless are worldly entanglements. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥

Gur kee baṇee si▫o rang laa▫é.

Embrace love for the Word of the Guru’s Bani.

ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥

Gur kirpaal ho▫é ḋukʰ jaa▫é. ||2||

When the Guru shows His Mercy, pain is destroyed. ||2||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥

Gur bin ḋoojaa naahee ṫʰaa▫o.

Without the Guru, there is no other place of rest.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥

Gur ḋaaṫaa gur ḋévæ naa▫o. ||3||

The Guru is the Giver, the Guru gives the Name. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥

Gur paarbarahm parmésar aap.

The Guru is the Supreme Lord God; He Himself is the Transcendent Lord.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥

Aatʰ pahar Naanak gur jaap. ||4||16||67||

Twenty-four hours a day, O Nanak! Meditate on the Guru. ||4||16||67||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥

Aapé péd bisṫʰaaree saakʰ.

He Himself is the tree, and the branches extending out.

ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥

Apnee kʰéṫee aapé raakʰ. ||1||

He Himself preserves His own crop. ||1||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥

Jaṫ kaṫ pékʰa▫o ékæ ohee.

Wherever I look, I see that One Lord alone.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gʰat gʰat anṫar aapé so▫ee. ||1|| rahaa▫o.

Deep within each and every heart, He Himself is contained. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

Aapé soor kiraṇ bisṫʰaar.

He Himself is the sun, and the rays emanating from it.

ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥

So▫ee gupaṫ so▫ee aakaar. ||2||

He is concealed, and He is revealed. ||2||

ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥

Sarguṇ nirguṇ ṫʰaapæ naa▫o.

He is said to be of the highest attributes, and without attributes.

ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥

Ḋuh mil ékæ keeno tʰaa▫o. ||3||

Both converge onto His single point. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥

Kaho Naanak gur bʰaram bʰa▫o kʰo▫i▫aa.

Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt and fear.

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥

Anaḋ roop sabʰ næn alo▫i▫aa. ||4||17||68||

With my eyes, I perceive the Lord, the embodiment of bliss, to be everywhere. ||4||17||68||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥

Ukaṫ si▫aanap kichʰoo na jaanaa.

I know nothing of arguments or cleverness.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD