Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
378 ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ Aasaa mėhlaa 5 ḋupḋé. Aasaa, Fifth Mehl, Du-Padas: ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ Bʰa▫ee paraapaṫ maanukʰ ḋéhuree▫aa. You have been blessed with this human body. ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ Gobinḋ milaṇ kee ih ṫéree baree▫aa. This is your chance to meet the Lord of the Universe. ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ Avar kaaj ṫéræ kiṫæ na kaam. Other efforts are of no use to you. ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥ Mil saaḋʰsangaṫ bʰaj kéval naam. ||1|| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, recite only the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥ Saraⁿjaam laag bʰavjal ṫaran kæ. Make the effort, and cross over the terrifying world ocean. ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Janam bariṫʰa jaaṫ rang maa▫i▫aa kæ. ||1|| rahaa▫o. This human life is passing away in vain, in the love of Maya. ||1||Pause|| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥ Jap ṫap sanjam ḋʰaram na kamaa▫i▫aa. I have not practiced meditation, penance, self-restraint or righteous living; ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ Sévaa saaḋʰ na jaani▫aa har raa▫i▫aa. I have not served the Holy Saints, and I do not know the Lord, my King. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥ Kaho Naanak ham neech karammaa. Says Nanak, my actions are vile and despicable; ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥ Saraṇ paré kee raakʰo sarmaa. ||2||29|| O Lord, I seek Your Sanctuary - please, preserve my honor. ||2||29|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Ṫujʰ bin avar naahee mæ ḋoojaa ṫooⁿ méré man maahee. Without You, there is no other for me; You alone are in my mind. ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥ Ṫooⁿ saajan sangee parabʰ méraa kaahé jee▫a daraahee. ||1|| You are my Friend and Companion, God; why should my soul be afraid? ||1|| ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ Ṫumree ot ṫumaaree aasaa. You are my support, You are my hope. ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bætʰaṫ ootʰaṫ sovaṫ jaagaṫ visar naahee ṫooⁿ saas giraasaa. ||1|| rahaa▫o. While sitting down or standing up, while sleeping or waking, with every breath and morsel of food, I never forget You. ||1||Pause|| ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥ Raakʰ raakʰ saraṇ parabʰ apnee agan saagar vikraalaa. Protect me, please protect me, O God; I have come to Your Sanctuary; the ocean of fire is so horrible. ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥ Naanak ké sukʰ▫ḋaaṫé saṫgur ham ṫumré baal gupaalaa. ||2||30|| The True Guru is the Giver of peace to Nanak; I am Your child, O Lord of the World. ||2||30|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ Har jan leené parabʰoo chʰadaa▫é. The Lord God has saved me, His slave. ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pareeṫam si▫o méro man maani▫aa ṫaap mu▫aa bikʰ kʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. My mind has surrendered to my Beloved; my fever has taken poison and died. ||1||Pause|| ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ Paalaa ṫaa▫oo kachʰoo na bi▫aapæ raam naam gun gaa▫é. Cold and heat do not touch me at all, when I sing the Glorious Praises of the Lord. ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥ Daakee ko chiṫ kachʰoo na laagæ charan kamal sarnaa▫é. ||1|| My consciousness is not affected by the witch, Maya; I take to the Sanctuary of the Lord’s Lotus Feet. ||1|| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ Sanṫ parsaaḋ bʰa▫é kirpaalaa ho▫é aap sahaa▫é. By the Grace of the Saints, the Lord has shown His Mercy to me; He Himself is my Help and Support. ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥ Gun niḋʰaan niṫ gaavæ Naanak sahsaa ḋukʰ mitaa▫é. ||2||31|| Nanak forever sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; his doubts and pains are eliminated. ||2||31|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ A▫ukʰaḋʰ kʰaa▫i▫o har ko naa▫o. I have taken the medicine of the Name of the Lord. ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ Sukʰ paa▫é ḋukʰ binsi▫aa ṫʰaa▫o. ||1|| I have found peace, and the seat of pain has been removed. ||1|| ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ Ṫaap ga▫i▫aa bachan gur pooré. The fever has been broken, by the Teachings of the Perfect Guru. ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Anaḋ bʰa▫i▫aa sabʰ mité visooré. ||1|| rahaa▫o. I am in ecstasy, and all of my sorrows have been dispelled. ||1||Pause|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Jee▫a janṫ sagal sukʰ paa▫i▫aa. All beings and creatures obtain peace, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥ Paarbarahm Naanak man ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||2||32|| O Nanak! Meditating on the Supreme Lord God. ||2||32|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ Baaⁿchʰaṫ naahee so bélaa aa▫ee. That time, which the mortal does not wish for, eventually comes. ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ Bin hukmæ ki▫o bujʰæ bujʰaa▫ee. ||1|| Without the Lord’s Command, how can understanding be understood? ||1|| ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥ Tʰadʰee ṫaaṫee mitee kʰaa▫ee. The body is consumed by water, fire and earth. ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Oh na baalaa boodʰaa bʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. But the soul is neither young nor old, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥ Naanak ḋaas saaḋʰ sarṇaa▫ee. Servant Nanak has entered the Sanctuary of the Holy. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥ Gur parsaaḋ bʰa▫o paar paraa▫ee. ||2||33|| By Guru’s Grace, he has shaken off the fear of death. ||2||33|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Saḋaa saḋaa aaṫam pargaas. Forever and ever, the soul is illuminated; ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ Saaḋʰsangaṫ har charaṇ nivaas. ||1|| in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it dwells at the Feet of the Lord. ||1|| ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ Raam naam niṫ jap man méré. Chant the Lord’s Name each and every day, O my mind. ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Seeṫal saaⁿṫ saḋaa sukʰ paavahi kilvikʰ jaahi sabʰé man ṫéré. ||1|| rahaa▫o. You shall find lasting peace, contentment and tranquility, and all your sins shall depart. ||1||Pause|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥ Kaho Naanak jaa ké pooran karam. Says Nanak, one who is blessed with perfect good karma, ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥ Saṫgur bʰété pooran paarbarahm. ||2||34|| meets the True Guru, and obtains the Perfect Supreme Lord God. ||2||34|| ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥ Ḋoojé gʰar ké cha▫uṫees. Thirty-four Shabads in Second House. || ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥ Jaa kaa har su▫aamee parabʰ bélee. She who has the Lord God as her Friend |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |