Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

340

kih kbIr gur Byit mhw suK BRmq rhy mnu mwnwnW ]4]23]74] (340-1)
kahi kabeer gur bhayt mahaa sukh bharmat rahay man maanaanaaN. ||4||23||74||
Says Kabeer, meeting the Guru, I have found absolute peace. My mind has ceased its wanderings; I am happy. ||4||23||74||

rwgu gauVI pUrbI bwvn AKrI kbIr jIau kI (340-2)
raag ga-orhee poorbee baavan akhree kabeer jee-o kee
Raag Gauree Poorbee, Baawan Akhree Of Kabeer Jee:

<> siqnwmu krqw purKu gurpRswid ] (340-2)
ik-oaNkaar satnaam kartaa purakh gurparsaad.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:

bwvn ACr lok qRY sBu kCu ien hI mwih ] (340-3)
baavan achhar lok tarai sabh kachh in hee maahi.
Through these fifty-two letters, the three worlds and all things are described.

ey AKr iKir jwihgy Eie AKr ien mih nwih ]1] (340-3)
ay akhar khir jaahigay o-ay akhar in meh naahi. ||1||
These letters shall perish; they cannot describe the Imperishable Lord. ||1||

jhw bol qh ACr Awvw ] (340-4)
jahaa bol tah achhar aavaa.
Wherever there is speech, there are letters.

jh Abol qh mnu n rhwvw ] (340-4)
jah abol tah man na rahaavaa.
Where there is no speech, there, the mind rests on nothing.

bol Abol miD hY soeI ] (340-4)
bol abol maDh hai so-ee.
He is in both speech and silence.

js Ehu hY qs lKY n koeI ]2] (340-4)
jas oh hai tas lakhai na ko-ee. ||2||
No one can know Him as He is. ||2||

Alh lhau qau ikAw khau khau q ko aupkwr ] (340-5)
alah laha-o ta-o ki-aa kaha-o kaha-o ta ko upkaar.
If I come to know the Lord, what can I say; what good does it do to speak?

btk bIj mih riv rihE jw ko qIin lok ibsQwr ]3] (340-5)
batak beej meh rav rahi-o jaa ko teen lok bisthaar. ||3||
He is contained in the seed of the banyan-tree, and yet, His expanse spreads across the three worlds. ||3||

Alh lhMqw Byd CY kCu kCu pwieE Byd ] (340-6)
alah lahantaa bhayd chhai kachh kachh paa-i-o bhayd.
One who knows the Lord understands His mystery, and bit by bit, the mystery disappears.

aulit Byd mnu byiDE pwieE ABMg ACyd ]4] (340-6)
ulat bhayd man bayDhi-o paa-i-o abhang achhayd. ||4||
Turning away from the world, one's mind is pierced through with this mystery, and one obtains the Indestructible, Impenetrable Lord. ||4||

qurk qrIkiq jwnIAY ihMdU byd purwn ] (340-7)
turak tareekat jaanee-ai hindoo bayd puraan.
The Muslim knows the Muslim way of life; the Hindu knows the Vedas and Puraanas.

mn smJwvn kwrny kCUAk pVIAY igAwn ]5] (340-7)
man samjhaavan kaarnay kachhoo-ak parhee-ai gi-aan. ||5||
To instruct their minds, people ought to study some sort of spiritual wisdom. ||5||

EAMkwr Awid mY jwnw ] (340-8)
o-ankaar aad mai jaanaa.
I know only the One, the Universal Creator, the Primal Being.

iliK Aru mytY qwih n mwnw ] (340-8)
likh ar maytai taahi na maanaa.
I do not believe in anyone whom the Lord writes and erases.

EAMkwr lKY jau koeI ] (340-8)
o-ankaar lakhai ja-o ko-ee.
If someone knows the One, the Universal Creator,

soeI liK mytxw n hoeI ]6] (340-9)
so-ee lakh maytnaa na ho-ee. ||6||
he shall not perish, since he knows Him. ||6||

kkw ikrix kml mih pwvw ] (340-9)
kakaa kiran kamal meh paavaa.
KAKKA: When the rays of Divine Light come into the heart-lotus,

sis ibgws sMpt nhI Awvw ] (340-9)
sas bigaas sampat nahee aavaa.
the moon-light of Maya cannot enter the basket of the mind.

Aru jy qhw kusm rsu pwvw ] (340-10)
ar jay tahaa kusam ras paavaa.
And if one obtains the subtle fragrance of that spiritual flower,

Akh khw kih kw smJwvw ]7] (340-10)
akah kahaa kahi kaa samjhaavaa. ||7||
he cannot describe the indescribable; he could speak, but who would understand? ||7||

KKw iehY KoiV mn Awvw ] (340-10)
khakhaa ihai khorh man aavaa.
KHAKHA: The mind has entered this cave.

KoVy Cwif n dh ids Dwvw ] (340-10)
khorhay chhaad na dah dis Dhaavaa.
It does not leave this cave to wander in the ten directions.

Ksmih jwix iKmw kir rhY ] (340-11)
khasmahi jaan khimaa kar rahai.
Knowing their Lord and Master, people show compassion;

qau hoie iniKAau AKY pdu lhY ]8] (340-11)
ta-o ho-ay nikhi-a-o akhai pad lahai. ||8||
then, they become immortal, and attain the state of eternal dignity. ||8||

ggw gur ky bcn pCwnw ] (340-11)
gagaa gur kay bachan pachhaanaa.
GAGGA: One who understands the Guru's Word

dUjI bwq n DreI kwnw ] (340-12)
doojee baat na Dhar-ee kaanaa.
does not listen to anything else.

rhY ibhMgm kqih n jweI ] (340-12)
rahai bihamgam kateh na jaa-ee.
He remains like a hermit and does not go anywhere,

Agh ghY gih ggn rhweI ]9] (340-12)
agah gahai geh gagan rahaa-ee. ||9||
when he grasps the Ungraspable Lord and dwells in the sky of the Tenth Gate. ||9||

GGw Git Git inmsY soeI ] (340-13)
ghaghaa ghat ghat nimsai so-ee.
GHAGHA: He dwells in each and every heart.

Gt PUty Git kbih n hoeI ] (340-13)
ghat footay ghat kabeh na ho-ee.
Even when the body-pitcher bursts, he does not diminish.

qw Gt mwih Gwt jau pwvw ] (340-13)
taa ghat maahi ghaat ja-o paavaa.
When someone finds the Path to the Lord within his own heart,

so Gtu Cwif AvGt kq Dwvw ]10] (340-14)
so ghat chhaad avghat kat Dhaavaa. ||10||
why should he abandon that Path to follow some other path? ||10||

|M|w ingRih snyhu kir inrvwro sMdyh ] (340-14)
nyanyaa nigrahi sanayhu kar nirvaaro sandayh.
NGANGA: Restrain yourself, love the Lord, and dismiss your doubts.

nwhI dyiK n BwjIAY prm isAwnp eyh ]11] (340-14)
naahee daykh na bhaajee-ai param si-aanap ayh. ||11||
Even if you do not see the Path, do not run away; this is the highest wisdom. ||11||

ccw ricq icqR hY BwrI ] (340-15)
chachaa rachit chitar hai bhaaree.
CHACHA: He painted the great picture of the world.

qij icqRY cyqhu icqkwrI ] (340-15)
taj chitrai chaytahu chitkaaree.
Forget this picture, and remember the Painter.

icqR bicqR iehY AvJyrw ] (340-16)
chitar bachitar ihai avjhayraa.
This wondrous painting is now the problem.

qij icqRY icqu rwiK icqyrw ]12] (340-16)
taj chitrai chit raakh chitayraa. ||12||
Forget this picture and focus your consciousness on the Painter. ||12||

CCw iehY CqRpiq pwsw ] (340-16)
chhachhaa ihai chhatarpat paasaa.
CHHACHHA: The Sovereign Lord of the Universe is here with you.

Cik ik n rhhu Cwif ik n Awsw ] (340-16)
chhak ke na rahhu chhaad ke na aasaa.
Why are you so unhappy? Why don't you abandon your desires?

ry mn mY qau iCn iCn smJwvw ] (340-17)
ray man mai ta-o chhin chhin samjhaavaa.
O my mind, each and every moment I try to instruct you,

qwih Cwif kq Awpu bDwvw ]13] (340-17)
taahi chhaad kat aap baDhaavaa. ||13||
but you forsake Him, and entangle yourself with others. ||13||

jjw jau qn jIvq jrwvY ] (340-17)
jajaa ja-o tan jeevat jaraavai.
JAJJA: If someone burns his body while he is still alive,

jobn jwir jugiq so pwvY ] (340-18)
joban jaar jugat so paavai.
and burns away the desires of his youth, then he finds the right way.

As jir pr jir jir jb rhY ] (340-18)
as jar par jar jar jab rahai.
When he burns his desire for his own wealth, and that of others,

qb jwie joiq aujwrau lhY ]14] (340-18)
tab jaa-ay jot ujaara-o lahai. ||14||
then he finds the Divine Light. ||14||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD