Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
312 ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ Ṫis agæ pichʰæ dʰo▫ee naahee gursikʰee man veechaari▫aa. He shall find no shelter, here or hereafter; the GurSikhs have realized this in their minds. ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ Saṫguroo no milé sé▫ee jan ubré jin hirḋæ naam samaari▫aa. That humble being who meets the True Guru is saved; he cherishes the Naam, the Name of the Lord, in his heart. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਤਹਹੁ ਹਰਿ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥ Jan Naanak ké gursikʰ puṫhahu har japi▫ahu har nisṫaari▫aa. ||2|| Servant Nanak says: O GurSikhs, O my sons, meditate on the Lord; only the Lord shall save you. ||2|| ਮਹਲਾ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ॥ Ha▫umæ jagaṫ bʰulaa▫i▫aa ḋurmaṫ bikʰi▫aa bikaar. Egotism has led the world astray, along with evil-mindedness and the poison of corruption. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅੰਧਿਆਰ ॥ Saṫgur milæ ṫa naḋar ho▫é manmukʰ anḋʰ anḋʰi▫aar. Meeting with the True Guru, we are blessed by the Lord’s Glance of Grace, while the self-willed Manmukh gropes around in the darkness. ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਜਿਸ ਨੋ ਸਬਦਿ ਲਾਏ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ Naanak aapé mél la▫é jis no sabaḋ laa▫é pi▫aar. ||3|| O Nanak! The Lord absorbs into Himself those whom He inspires to love the Word of His Shabad. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰੁ ਭਿਜੈ ॥ Sach saché kee sifaṫ salaah hæ so karé jis anḋar bʰijæ. True are the Praises and the Glories of the True One; he alone speaks them, whose mind is softened within. ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਕੰਧੁ ਨ ਕਬਹੂ ਛਿਜੈ ॥ Jinee ik man ik araaḋʰi▫aa ṫin kaa kanḋʰ na kabhoo chʰijæ. Those who worship the One Lord with single-minded devotion - their bodies shall never perish. ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥ Ḋʰan ḋʰan purakʰ saabaas hæ jin sach rasnaa amriṫ pijæ. Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name. ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਮਨਿ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਲਿਜੈ ॥ Sach sachaa jin man bʰaavḋaa sé man sachee ḋargėh lijæ. One whose mind is pleased with the Truest of the True is accepted in the True Court. ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਸਚਿਆਰੀਆ ਮੁਖ ਉਜਲ ਸਚੁ ਕਰਿਜੈ ॥੨੦॥ Ḋʰan ḋʰan janam sachi▫aaree▫aa mukʰ ujal sach karijæ. ||20|| Blessed, blessed is the birth of those true beings; the True Lord brightens their faces. ||20|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਸਾਕਤ ਜਾਇ ਨਿਵਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਕੂੜਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ Saakaṫ jaa▫é nivėh gur aagæ man kʰoté kooṛ kooṛi▫aaré. The faithless cynics go and bow before the Guru, but their minds are corrupt and false, totally false. ਜਾ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਉਠਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਬਹਿ ਜਾਹਿ ਘੁਸਰਿ ਬਗੁਲਾਰੇ ॥ Jaa gur kahæ utʰahu méré bʰaa▫ee bahi jaahi gʰusar bagulaaré. When the Guru says, “Rise up, my Siblings of Destiny”, they sit down, crowded in like cranes. ਗੁਰਸਿਖਾ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਰਤੈ ਚੁਣਿ ਕਢੇ ਲਧੋਵਾਰੇ ॥ Gursikʰaa anḋar saṫgur varṫæ chuṇ kadʰé laḋʰovaaré. The True Guru prevails among His GurSikhs; they pick out and expel the wanderers. ਓਇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਬਹਿ ਮੁਹੁ ਛਪਾਇਨਿ ਨ ਰਲਨੀ ਖੋਟੇਆਰੇ ॥ O▫é agæ pichʰæ bahi muhu chʰapaa▫in na ralnee kʰoté▫aaré. Sitting here and there, they hide their faces; being counterfeit, they cannot mix with the genuine. ਓਨਾ ਦਾ ਭਖੁ ਸੁ ਓਥੈ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕੂੜੁ ਲਹਨਿ ਭੇਡਾਰੇ ॥ Onaa ḋaa bʰakʰ so oṫʰæ naahee jaa▫é kooṛ lahan bʰédaaré. There is no food for them there; the false go into the filth like sheep. ਜੇ ਸਾਕਤੁ ਨਰੁ ਖਾਵਾਈਐ ਲੋਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਢੈ ਮੁਖਿ ਉਗਲਾਰੇ ॥ Jé saakaṫ nar kʰaavaa▫ee▫æ lochee▫æ bikʰ kadʰæ mukʰ uglaaré. If you try to feed the faithless cynic, he will spit out poison from his mouth. ਹਰਿ ਸਾਕਤ ਸੇਤੀ ਸੰਗੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਓਇ ਮਾਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ Har saakaṫ séṫee sang na karee▫ahu o▫é maaré sirjaṇhaaré. O Lord, let me not be in the company of the faithless cynic, who is cursed by the Creator Lord. ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਸੋਈ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥ Jis kaa ih kʰél so▫ee kar vékʰæ jan Naanak naam samaaré. ||1|| This drama belongs to the Lord; He performs it, and He watches over it. Servant Nanak cherishes the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ Saṫgur purakʰ agamm hæ jis anḋar har ur ḋʰaari▫aa. The True Guru, the Primal Being, is inaccessible; He has enshrined the Lord’s Name within His heart. ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ Saṫguroo no apaṛ ko▫é na sak▫ee jis val sirjaṇhaari▫aa. No one can equal the True Guru; the Creator Lord is on His side. ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥ Saṫguroo kaa kʰaṛag sanjo▫o har bʰagaṫ hæ jiṫ kaal kantak maar vidaari▫aa. Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer. ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਰਖਣਹਾਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਪਿਛੈ ਹਰਿ ਸਭਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ Saṫguroo kaa rakʰaṇhaaraa har aap hæ saṫguroo kæ pichʰæ har sabʰ ubaari▫aa. The Lord Himself is the Protector of the True Guru. The Lord saves all those who follow in the footsteps of the True Guru. ਜੋ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਸੋ ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰੈ ਮਾਰਿਆ ॥ Jo manḋaa chiṫvæ pooré saṫguroo kaa so aap upaavaṇhaaræ maari▫aa. One who thinks evil of the Perfect True Guru - the Creator Lord Himself destroys him. ਏਹ ਗਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੇ ਕੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਗਮੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥੨॥ Éh gal hovæ har ḋargėh saché kee jan Naanak agam veechaari▫aa. ||2|| These words will be confirmed as true in the Court of the Lord; servant Nanak reveals this mystery. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਚੁ ਸੁਤਿਆ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਾ ਉਠੇ ਤਾ ਸਚੁ ਚਵੇ ॥ Sach suṫi▫aa jinee araaḋʰi▫aa jaa utʰé ṫaa sach chavé. Those who dwell upon the True Lord while asleep, utter the True Name when they are awake. ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਵੇ ॥ Sé virlé jug mėh jaaṇee▫ahi jo gurmukʰ sach ravé. How rare in the world are those Gurmukhs who dwell upon the True Lord. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਲਵੇ ॥ Ha▫o balihaaree ṫin ka▫o jė an▫ḋin sach lavé. I am a sacrifice to those who chant the True Name, night and day. ਜਿਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚਾ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ Jin man ṫan sachaa bʰaavḋaa sé sachee ḋargėh gavé. The True Lord is pleasing to their minds and bodies; they go to the Court of the True Lord. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਦਾ ਨਵੇ ॥੨੧॥ Jan Naanak bolæ sach naam sach sachaa saḋaa navé. ||21|| Servant Nanak chants the True Name; truly, the True Lord is forever brand new. ||21|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਕਿਆ ਸਵਣਾ ਕਿਆ ਜਾਗਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Ki▫aa savṇaa ki▫aa jaagṇaa gurmukʰ ṫé parvaaṇ. Who is asleep, and who is awake? Those who are Gurmukh are approved. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |