Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
310 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ Jan Naanak naam salaahi ṫoo sach saché sévaa ṫéree hoṫ. ||16|| O servant Nanak! Praise the Naam, the Name of the Lord; this is your service to the Lord, the Truest of the True. ||16|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Sabʰ ras ṫin kæ riḋæ hėh jin har vasi▫aa man maahi. All joy is in the hearts of those, within whose minds the Lord abides. ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥ Har ḋargahi ṫé mukʰ ujlé ṫin ka▫o sabʰ ḋékʰaṇ jaahi. In the Court of the Lord, their faces are radiant, and everyone goes to see them. ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ Jin nirbʰa▫o naam ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫin ka▫o bʰa▫o ko▫ee naahi. Those who meditate on the Name of the Fearless Lord have no fear. ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥ Har uṫam ṫinee sarévi▫aa jin ka▫o ḋʰur likʰi▫aa aahi. Those who have such predestined destiny remember the Sublime Lord. ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Ṫé har ḋargahi pænaa▫ee▫ah jin har vutʰaa man maahi. Those, within whose minds the Lord abides, are robed with honor in the Court of the Lord. ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥ O▫é aap ṫaré sabʰ kutamb si▫o ṫin pichʰæ sabʰ jagaṫ chʰadaahi. They are carried across, along with all their family, and the whole world is saved along with them. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ Jan Naanak ka▫o har mél jan ṫin vékʰ vékʰ ham jeevaahi. ||1|| O Lord, please unite servant Nanak with Your humble servants; beholding them, beholding them, I live. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ Saa ḋʰarṫee bʰa▫ee haree▫aavalee jiṫʰæ méraa saṫgur bætʰaa aa▫é. That land, where my True Guru comes and sits, becomes green and fertile. ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ Sé janṫ bʰa▫é haree▫aavlé jinee méraa saṫgur ḋékʰi▫aa jaa▫é. Those beings who go and behold my True Guru are rejuvenated. ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥ Ḋʰan ḋʰan piṫaa ḋʰan ḋʰan kul ḋʰan ḋʰan so jannee jin guroo jaṇi▫aa maa▫é. Blessed, blessed is the father; blessed, blessed is the family; blessed, blessed is the mother, who gave birth to the Guru. ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ Ḋʰan ḋʰan guroo jin naam araaḋʰi▫aa aap ṫari▫aa jinee ditʰaa ṫinaa la▫é chʰadaa▫é. Blessed, blessed is the Guru, who worships and adores the Naam; He saves Himself, and emancipates those who see Him. ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥ Har saṫgur mélhu ḋa▫i▫aa kar jan Naanak ḋʰovæ paa▫é. ||2|| O Lord, be kind, and unite me with the True Guru, that servant Nanak may wash His feet. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ Sach sachaa saṫgur amar hæ jis anḋar har ur ḋʰaari▫aa. Truest of the True is the Immortal True Guru; He has enshrined the Lord deep within His heart. ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ Sach sachaa saṫgur purakʰ hæ jin kaam kroḋʰ bikʰ maari▫aa. Truest of the True is the True Guru, the Primal Being, who has conquered sexual desire, anger and corruption. ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ Jaa ditʰaa pooraa saṫguroo ṫaaⁿ anḋrahu man saaḋʰaari▫aa. When I see the Perfect True Guru, then deep within, my mind is comforted and consoled. ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥ Balihaaree gur aapṇé saḋaa saḋaa gʰum vaari▫aa. I am a sacrifice to my True Guru; I am devoted and dedicated to Him, forever and ever. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ Gurmukʰ jiṫaa manmukʰ haari▫aa. ||17|| A Gurmukh wins the battle of life whereas a self-willed Manmukh loses it. ||17|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥ Kar kirpaa saṫgur méli▫on mukʰ gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫isee. By His Grace, He leads us to meet the True Guru; then, as Gurmukh, we chant the Lord’s Name, and meditate on it. ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥ So karé jė saṫgur bʰaavsee gur pooraa gʰaree vasaa▫isee. We do that which pleases the True Guru; the Perfect Guru comes to dwell in the home of the heart. ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ Jin anḋar naam niḋʰaan hæ ṫin kaa bʰa▫o sabʰ gavaa▫isee. Those who have the treasure of the Naam deep within - all their fears are removed. ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥ Jin rakʰaṇ ka▫o har aap ho▫é hor kéṫee jʰakʰ jʰakʰ jaa▫isee. They are protected by the Lord Himself; others struggle and fight against them, but they only come to death. ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫é ṫoo har halaṫ palaṫ chʰodaa▫isee. ||1|| O servant Nanak! Meditate on the Naam; the Lord shall deliver you, here and hereafter. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Gursikʰaa kæ man bʰaavḋee gur saṫgur kee vadi▫aa▫ee. The glorious greatness of the Guru, the True Guru, is pleasing to the GurSikh’s mind. ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ Har raakʰo pæj saṫguroo kee niṫ chaṛæ savaa▫ee. The Lord preserves the honor of the True Guru, which increases day by day. ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥ Gur saṫgur kæ man paarbarahm hæ paarbarahm chʰadaa▫ee. The Supreme Lord God is in the Mind of the Guru, the True Guru; the Supreme Lord God saves Him. ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ Gur saṫgur ṫaaṇ ḋeebaaṇ har ṫin sabʰ aaṇ nivaa▫ee. The Lord is the Power and Support of the Guru, the True Guru; all come to bow before Him. ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥ Jinee ditʰaa méraa saṫgur bʰaa▫o kar ṫin ké sabʰ paap gavaa▫ee. Those who have gazed lovingly upon my True Guru - all their sins are taken away. ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ Har ḋargėh ṫé mukʰ ujlé baho sobʰaa paa▫ee. Their faces are radiant in the Court of the Lord, and they obtain great glory. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jo gur ké sikʰ méré bʰaa▫ee. ||2|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs, O my Siblings of Destiny. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Ha▫o aakʰ salaahee sifaṫ sach sach saché kee vadi▫aa▫ee. I chant the Praises and Glories of the True One. True is the glorious greatness of the True Lord. ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ Saalaahee sach salaah sach sach keemaṫ kinæ na paa▫ee. I praise the True Lord, and the Praises of the True Lord. His worth cannot be estimated. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |