Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
202 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Sanṫ parsaaḋ param paḋ paa▫i▫aa. ||2|| By the Grace of the Saints, I have obtained the supreme-status. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ Jan kee keenee aap sahaa▫é. The Lord is the Help and Support of His humble servant. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥ Sukʰ paa▫i▫aa lag ḋaasah paa▫é. I have found peace, falling at the feet of His slaves. ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ Aap ga▫i▫aa ṫaa aapėh bʰa▫é. When selfishness is gone, then one becomes the Lord Himself; ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ Kirpaa niḋʰaan kee sarnee pa▫é. ||3|| seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3|| ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ Jo chaahaṫ so▫ee jab paa▫i▫aa. When someone finds the One he has desired, ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥ Ṫab dʰoodʰan kahaa ko jaa▫i▫aa. then where should he go to look for Him? ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ Asṫʰir bʰa▫é basé sukʰ aasan. I have become steady and stable, and I dwell in the seat of peace. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥ Gur parsaaḋ Naanak sukʰ baasan. ||4||110|| By Guru’s Grace, Nanak has entered the home of peace. ||4||110|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥ Kot majan keeno isnaan. The merits of taking millions of ceremonial cleansing baths, ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ Laakʰ arab kʰarab ḋeeno ḋaan. the giving of hundreds of thousands, billions and trillions in charity - ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥ Jaa man vasi▫o har ko naam. ||1|| these are obtained by those whose minds are filled with the Name of the Lord. ||1|| ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥ Sagal paviṫ gun gaa▫é gupaal. Those who sing the Glories of the Lord of the World are totally pure. ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Paap mitėh saaḋʰoo saran ḋa▫i▫aal. Rahaa▫o. Their sins are erased, in the Sanctuary of the Kind and Holy Saints. ||Pause|| ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥ Bahuṫ uraḋʰ ṫap saaḋʰan saaḋʰé. The merits of performing all sorts of austere acts of penance and self-discipline, ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥ Anik laabʰ manoraṫʰ laaḋʰé. earning huge profits and seeing one’s desires fulfilled - ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥ Har har naam rasan aaraaḋʰé. ||2|| these are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har, with the tongue. ||2|| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥ Simriṫ saasaṫ béḋ bakʰaané. The merits of reciting the Smritis, the Shastras and the Vedas, ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥ Jog gi▫aan siḋʰ sukʰ jaané. knowledge of the science of Yoga, spiritual wisdom and the pleasure of miraculous spiritual powers - ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥ Naam japaṫ parabʰ si▫o man maané. ||3|| these come by surrendering the mind and meditating on the Name of God. ||3|| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ Agaaḋʰ boḋʰ har agam apaaré. The wisdom of the Inaccessible and Infinite Lord is incomprehensible. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Naam japaṫ naam riḋé beechaaré. Meditating on the Naam, the Name of the Lord, and contemplating the Naam within our hearts, ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥ Naanak ka▫o parabʰ kirpaa ḋʰaaré. ||4||111|| O Nanak! God has showered His Mercy upon us. ||4||111|| ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Simar simar simar sukʰ paa▫i▫aa. Meditating, meditating, meditating in remembrance, I have found peace. ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥ Charan kamal gur riḋæ basaa▫i▫aa. ||1|| I have enshrined the Lotus Feet of the Guru within my heart. ||1|| ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥ Gur gobinḋ paarbarahm pooraa. The Guru, the Lord of the Universe, the Supreme Lord God, is perfect. ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫisėh araaḋʰ méraa man ḋʰeeraa. Rahaa▫o. worshiping Him, my mind has found a lasting peace. ||Pause|| ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥ An▫ḋin japa▫o guroo gur naam. Night and day, I meditate on the Guru, and the Name of the Guru. ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥ Ṫaa ṫé siḋʰ bʰa▫é sagal kaaⁿm. ||2|| Thus, all my works are brought to perfection. ||2|| ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ Ḋarsan ḋékʰ seeṫal man bʰa▫é. Beholding the Blessed Vision of His Darshan, my mind has become cool and tranquil, ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥ Janam janam ké kilbikʰ ga▫é. ||3|| and the sinful mistakes of countless incarnations have been washed away. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥ Kaho Naanak kahaa bʰæ bʰaa▫ee. Says Nanak, where is fear now, O Siblings of Destiny? ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥ Apné sévak kee aap pæj rakʰaa▫ee. ||4||112|| The Guru Himself has preserved the honor of His servant. ||4||112|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ Apné sévak ka▫o aap sahaa▫ee. The Lord Himself is the Help and Support of His servants. ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥ Niṫ parṫipaaræ baap jæsé maa▫ee. ||1|| He always cherishes them, like their father and mother. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ Parabʰ kee saran ubræ sabʰ ko▫é. In God’s Sanctuary, everyone is saved. ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Karan karaavan pooran sach so▫é. Rahaa▫o. That Perfect True Lord is the Doer, the Cause of all causes. ||Pause|| ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥ Ab man basi▫aa karnæhaaraa. My mind now dwells in the Creator Lord. ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥ Bʰæ binsé aaṫam sukʰ saaraa. ||2|| My fears have been dispelled, and my soul has found the most sublime peace. ||2|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥ Kar kirpaa apné jan raakʰé. The Lord has granted His Grace, and saved His humble servant. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥ Janam janam ké kilbikʰ laaṫʰé. ||3|| The sinful mistakes of so many incarnations have been washed away. ||3|| ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Kahan na jaa▫é parabʰ kee vadi▫aa▫ee. The Greatness of God cannot be described. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥ Naanak ḋaas saḋaa sarnaa▫ee. ||4||113|| Servant Nanak is forever in His Sanctuary. ||4||113|| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ Raag ga▫oṛee chéṫee mėhlaa 5 ḋupḋé Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl, Du-Padas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥ Raam ko bal pooran bʰaa▫ee. The power of the Lord is universal and perfect, O Siblings of Destiny. ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaa ṫé bariṫʰa na bi▫aapæ kaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. So, no pain can ever afflict me. ||1||Pause|| ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥ Jo jo chiṫvæ ḋaas har maa▫ee. Whatever the Lord’s slave wishes, O mother, ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥ So so karṫaa aap karaa▫ee. ||1|| the Creator Himself causes that to be done. ||1|| ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ Ninḋak kee parabʰ paṫ gavaa▫ee. God causes the slanderers to lose their honor. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥ Naanak har guṇ nirbʰa▫o gaa▫ee. ||2||114|| Nanak sings the Glorious Praises of the Fearless Lord. ||2||114|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |