Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
200 ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥ Ahaⁿ▫buḋʰ man poor ṫʰiḋʰaa▫ee. The mind is overflowing with the greasy dirt of egotistical pride. ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥ Saaḋʰ ḋʰoor kar suḋʰ manjaa▫ee. ||1|| With the dust of the feet of the Holy, it is scrubbed clean. ||1|| ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥ Anik jalaa jé ḋʰovæ ḋéhee. The body may be washed with loads of water, ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ Mæl na uṫræ suḋʰ na ṫéhee. ||2|| and yet its filth is not removed, and it does not become clean. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ Saṫgur bʰéti▫o saḋaa kirpaal. I have met the True Guru, who is merciful forever. ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥ Har simar simar kaati▫aa bʰa▫o kaal. ||3|| Meditating, meditating in remembrance of the Lord, I am rid of the fear of death. ||3|| ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Mukaṫ bʰugaṫ jugaṫ har naa▫o. Liberation, pleasures and worldly success are all in the Lord’s Name. ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥ Parém bʰagaṫ Naanak guṇ gaa▫o. ||4||100||169|| With loving devotional worship, O Nanak! Sing His Glorious Praises. ||4||100||169|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥ Jeevan paḋvee har ké ḋaas. The Lord’s slaves attain the highest status of life. ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ Jin mili▫aa aaṫam pargaas. ||1|| Meeting them, the soul is enlightened. ||1|| ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥ Har kaa simran sun man kaanee. Those who listen with their mind and ears to the Lord’s meditative remembrance, ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sukʰ paavahi har ḋu▫aar paraanee. ||1|| rahaa▫o. are blessed with peace at the Lord’s Gate, O mortal. ||1||Pause|| ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥ Aatʰ pahar ḋʰi▫aa▫ee▫æ gopaal. Twenty-four hours a day, meditate on the Sustainer of the World. ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥ Naanak ḋarsan ḋékʰ nihaal. ||2||101||170|| O Nanak! Gazing on the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured. ||2||101||170|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥ Saaⁿṫ bʰa▫ee gur gobiḋ paa▫ee. Peace and tranquility have come; the Guru, the Lord of the Universe, has brought it. ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaap paap binsé méré bʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The burning sins have departed, O my Siblings of Destiny. ||1||Pause|| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥ Raam naam niṫ rasan bakʰaan. With your tongue, continually chant the Lord’s Name. ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ Binsé rog bʰa▫é kali▫aan. ||1|| Disease shall depart, and you shall be saved. ||1|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥ Paarbarahm guṇ agam beechaar. Contemplate the Glorious Virtues of the Unfathomable Supreme Lord God. ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ Saaḋʰoo sangam hæ nisṫaar. ||2|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be emancipated. ||2|| ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ Nirmal guṇ gaavhu niṫ neeṫ. Sing the Glories of God each and every day; ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥ Ga▫ee bi▫aaḋʰ ubré jan meeṫ. ||3|| your afflictions shall be dispelled, and you shall be saved, my humble friend. ||3|| ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥ Man bach karam parabʰ apnaa ḋʰi▫aa▫ee. In thought, word and deed, I meditate on my God. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥ Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa▫ee. ||4||102||171|| Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||102||171|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Néṫar pargaas kee▫aa gurḋév. The Divine Guru has opened his eyes. ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bʰaram ga▫é pooran bʰa▫ee sév. ||1|| rahaa▫o. Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1||Pause|| ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ Seeṫlaa ṫé rakʰi▫aa bihaaree. The Giver of joy has saved him from smallpox. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ Paarbarahm parabʰ kirpaa ḋʰaaree. ||1|| The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1|| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ Naanak naam japæ so jeevæ. O Nanak! He alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ Saaḋʰsang har amriṫ peevæ. ||2||103||172|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord’s Ambrosial Nectar. ||2||103||172|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥ Ḋʰan oh masṫak ḋʰan ṫéré néṫ. Blessed is that forehead, and blessed are those eyes; ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥ Ḋʰan o▫é bʰagaṫ jin ṫum sang héṫ. ||1|| blessed are those devotees who are in love with You. ||1|| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥ Naam binaa kæsé sukʰ lahee▫æ. Without the Naam, the Name of the Lord, how anyone find peace? ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Rasnaa raam naam jas kahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. With your tongue, chant the Praises of the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Ṫin oopar jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. Nanak is a sacrifice to those ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥ Naanak jin japi▫aa nirbaaṇ. ||2||104||173|| who meditate on the Lord of Nirvana. ||2||104||173|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥ Ṫooⁿhæ maslaṫ ṫooⁿhæ naal. You are my Advisor; You are always with me. ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ Ṫoohæ raakʰahi saar samaal. ||1|| You preserve, protect and care for me. ||1|| ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥ Æsaa raam ḋeen ḋunee sahaa▫ee. Such is the Lord, our Help and Support in this world and the next. ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋaas kee pæj rakʰæ méré bʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. He protects the honor of His slave, O my Sibling of Destiny. ||1||Pause|| ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ Aagæ aap ih ṫʰaan vas jaa kæ. He alone exists hereafter; this place is in His Power. ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥ Aatʰ pahar man har ka▫o jaapæ. ||2|| Twenty-four hours a day, O my mind! Chant and meditate on the Lord. ||2|| ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ Paṫ parvaaṇ sach neesaaṇ. His honor is acknowledged, and he bears the True Insignia; ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥ Jaa ka▫o aap karahi furmaan. ||3|| the Lord Himself issues His Royal Command. ||3|| ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ Aapé ḋaaṫaa aap parṫipaal. He Himself is the Giver; He Himself is the Cherisher. ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥ Niṫ niṫ Naanak raam naam samaal. ||4||105||174|| Continually, continuously, O Nanak! Dwell upon the Name of the Lord. ||4||105||174|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ Saṫgur pooraa bʰa▫i▫aa kirpaal. When the Perfect True Guru becomes merciful, ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥ Hirḋæ vasi▫aa saḋaa gupaal. ||1|| the Lord of the World abides in the heart forever. ||1|| ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Raam ravaṫ saḋ hee sukʰ paa▫i▫aa. Meditating on the Lord, I have found eternal peace. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |