Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
198 ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ Roopvanṫ so chaṫur si▫aaṇaa. They alone are handsome, clever and wise, ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥ Jin jan maani▫aa parabʰ kaa bʰaaṇaa. ||2|| who surrender to the Will of God. ||2|| ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Jag mėh aa▫i▫aa so parvaaṇ. Blessed is their coming into this world, ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥ Gʰat gʰat apṇaa su▫aamee jaaṇ. ||3|| if they recognize their Lord and Master in each and every heart. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥ Kaho Naanak jaa ké pooran bʰaag. Says Nanak, their good fortune is perfect, ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥ Har charṇee ṫaa kaa man laag. ||4||90||159|| if they enshrine the Lord’s Feet within their minds. ||4||90||159|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥ Har ké ḋaas si▫o saakaṫ nahee sang. The Lord’s servant does not associate with the faithless cynic. ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Oh bikʰ▫ee os raam ko rang. ||1|| rahaa▫o. One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause|| ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥ Man asvaar jæsé ṫuree seegaaree. It would be like an imaginary rider on a decorated horse, ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥ Ji▫o kaapurakʰ puchaaræ naaree. ||1|| or a eunuch caressing a woman. ||1|| ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥ Bæl ka▫o néṫaraa paa▫é ḋuhaavæ. It would be like tying up an ox and trying to milk it, ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥ Ga▫oo char singʰ paachʰæ paavæ. ||2|| or riding a cow to chase a tiger. ||2|| ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥ Gaadar lé kaamḋʰén kar poojee. It would be like taking a sheep and worshiping it as the Elysian cow, ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥ Sa▫uḋé ka▫o ḋʰaavæ bin poonjee. ||3|| the giver of all blessings; it would be like going out shopping without any money. ||3|| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥ Naanak raam naam jap cheeṫ. O Nanak! Consciously meditate on the Lord’s Name. ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥ Simar su▫aamee har saa meeṫ. ||4||91||160|| Meditate in remembrance of the Lord Master, your Best Friend. ||4||91||160|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥ Saa maṫ nirmal kahee▫aṫ ḋʰeer. Pure and steady is that intellect, ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥ Raam rasaa▫iṇ peevaṫ beer. ||1|| which drinks in the Lord’s sublime essence. ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥ Har ké charaṇ hirḋæ kar ot. Keep the Support of the Lord’s Feet in your heart, ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Janam maraṇ ṫé hovaṫ chʰot. ||1|| rahaa▫o. and you shall be saved from the cycle of birth and death. ||1||Pause|| ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥ So ṫan nirmal jiṫ upjæ na paap. Pure is that body, in which sin does not arise. ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥ Raam rang nirmal parṫaap. ||2|| In the Love of the Lord is pure glory. ||2|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥ Saaḋʰsang mit jaaṫ bikaar. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated. ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥ Sabʰ ṫé ooch ého upkaar. ||3|| This is the greatest blessing of all. ||3|| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥ Parém bʰagaṫ raaṫé gopaal. Imbued with loving devotional worship of the Sustainer of the Universe, ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥ Naanak jaachæ saaḋʰ ravaal. ||4||92||161|| Nanak asks for the dust of the feet of the Holy. ||4||92||161|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥ Æsee pareeṫ govinḋ si▫o laagee. Such is my love for the Lord of the Universe; ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mél la▫é pooran vadbʰaagee. ||1|| rahaa▫o. through perfect good destiny, I have been united with Him. ||1||Pause|| ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥ Bʰarṫaa pékʰ bigsæ ji▫o naaree. As the wife is delighted upon beholding her husband, ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ Ṫi▫o har jan jeevæ naam chiṫaaree. ||1|| So does the Lord’s humble servant live by chanting the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥ Pooṫ pékʰ ji▫o jeevaṫ maaṫaa. As the mother is rejuvenated upon seeing her son, ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥ Oṫ poṫ jan har si▫o raaṫaa. ||2|| So is the Lord’s humble servant imbued with Him, through and through. ||2|| ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥ Lobʰee anaḋ karæ pékʰ ḋʰanaa. As the greedy man rejoices upon beholding his wealth, ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥ Jan charan kamal si▫o laago manaa. ||3|| So is the mind of the Lord’s humble servant attached to His Lotus Feet. ||3|| ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥ Bisar nahee ik ṫil ḋaaṫaar. May I never forget You, for even an instant, O Great Giver! ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥ Naanak ké parabʰ paraan aḋʰaar. ||4||93||162|| Nanak’s God is the Support of his breath of life. ||4||93||162|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥ Raam rasaa▫iṇ jo jan geeḋʰé. Those humble beings who are accustomed to the Lord’s sublime essence, ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Charan kamal parém bʰagṫee beeḋʰé. ||1|| rahaa▫o. are pierced through with loving devotional worship of the Lord’s Lotus Feet. ||1||Pause|| ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ Aan rasaa ḋeesėh sabʰ chʰaar. All other pleasures look like ashes; ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ Naam binaa nihfal sansaar. ||1|| without the Naam, the Name of the Lord, the world is fruitless. ||1|| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥ Anḋʰ koop ṫé kaadʰé aap. He Himself rescues us from the deep dark well. ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥ Guṇ govinḋ achraj parṫaap. ||2|| Wondrous and Glorious are the Praises of the Lord of the Universe. ||2|| ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ vaṇ ṫariṇ ṫaribʰavaṇ pooran gopaal. In the woods and meadows, and throughout the three worlds, the Sustainer of the Universe is pervading. ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥ Barahm pasaar jee▫a sang ḋa▫i▫aal. ||3|| The Expansive Lord God is Merciful to all beings. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥ Kaho Naanak saa kaṫʰnee saar. Says Nanak, that speech alone is excellent, ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥ Maan léṫ jis sirjanhaar. ||4||94||163|| which is approved by the Creator Lord. ||4||94||163|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥ Niṫparaṫ naavaṇ raam sar keejæ. Every day, take your bath in the Sacred Pool of the Lord. ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jʰol mahaa ras har amriṫ peejæ. ||1|| rahaa▫o. Mix and drink the most delicious, sublime Ambrosial Nectar of the Lord. ||1||Pause|| ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥ Nirmal uḋak govinḋ kaa naam. The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure. ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ Majan karaṫ pooran sabʰ kaam. ||1|| Take your cleansing bath in it, and all your affairs shall be resolved. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |