Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
195 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ Jis kaa ḋee▫aa pænæ kʰaa▫é. They wear and eat the gifts from the Lord; ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥ Ṫis si▫o aalas ki▫o banæ maa▫é. ||1|| how can laziness help them, O mother? ||1|| ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ Kʰasam bisaar aan kamm laagėh. Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs, ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ka▫udee baḋlé raṫan ṫi▫aagėh. ||1|| rahaa▫o. the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ Parabʰoo ṫi▫aag laagaṫ an lobʰaa. Forsaking God, she is attached to other desires. ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥ Ḋaas salaam karaṫ kaṫ sobʰaa. ||2|| But who has gained honor by saluting the slave? ||2|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ Amriṫ ras kʰaavėh kʰaan paan. They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar. ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ Jin ḋee▫é ṫisėh na jaanėh su▫aan. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ Kaho Naanak ham looṇ haraamee. Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature. ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥ Bakʰas lého parabʰ anṫarjaamee. ||4||76||145|| Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥ Parabʰ ké charan man maahi ḋʰi▫aan. I meditate on the Feet of God within my mind. ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥ Sagal ṫiraṫʰ majan isnaan. ||1|| This is my cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage. ||1|| ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Har ḋin har simran méré bʰaa▫ee. Meditate in remembrance of the Lord every day, O my Siblings of Destiny. ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kot janam kee mal lėh jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Thus, the filth of millions of incarnations shall be taken away. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥ Har kee kaṫʰaa riḋ maahi basaa▫ee. Enshrine the Lord’s Sermon within your heart, ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥ Man baaⁿchʰaṫ saglé fal paa▫ee. ||2|| and you shall obtain all the desires of your mind. ||2|| ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Jeevan maraṇ janam parvaan. Redeemed is the life, death and birth of those, ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥ Jaa kæ riḋæ vasæ bʰagvaan. ||3|| within whose hearts the Lord God abides. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ Kaho Naanak sé▫ee jan pooré. Says Nanak, those humble beings are perfect, ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥ Jinaa paraapaṫ saaḋʰoo ḋʰooré. ||4||77||146|| who are blessed with the dust of the feet of the Holy. ||4||77||146|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥ Kʰaaḋaa pænḋaa mookar paa▫é. They eat and wear what they are given, but still, they deny the Lord. ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥ Ṫis no johėh ḋooṫ ḋʰaramraa▫é. ||1|| The messengers of the Righteous Judge of Dharma shall hunt them down. ||1|| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥ Ṫis si▫o bémukʰ jin jee▫o pind ḋeenaa. They are unfaithful to the One, who has given them body and soul. ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kot janam bʰarmėh baho joonaa. ||1|| rahaa▫o. Through millions of incarnations, for so many lifetimes, they wander lost. ||1||Pause|| ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ Saakaṫ kee æsee hæ reeṫ. Such is the lifestyle of the faithless cynics; ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥ Jo kichʰ karæ sagal bipreeṫ. ||2|| everything they do is evil. ||2|| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ Jee▫o paraaṇ jin man ṫan ḋʰaari▫aa. Who created the soul, breath of life, mind and body, ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥ So▫ee tʰaakur manhu bisaari▫aa. ||3|| within their minds, they have forgotten that Lord and Master. ||3|| ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥ Baḋʰé bikaar likʰé baho kaagar. Their wickedness and corruption have increased - they are recorded in volumes of books. ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥ Naanak uḋʰar kirpaa sukʰ saagar. ||4|| O Nanak! They are saved only by the Mercy of God, the Ocean of peace. ||4|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ Paarbarahm ṫéree sarṇaa▫é. O Supreme Lord God, I have come to Your Sanctuary. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥ Banḋʰan kaat ṫaræ har naa▫é. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||78||147|| Break my bonds, and carry me across, with the Lord’s Name. ||1||Second. Pause||78||147|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥ Apné lobʰ ka▫o keeno meeṫ. For their own advantage, they make God their friend. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥ Sagal manoraṫʰ mukaṫ paḋ ḋeeṫ. ||1|| He fulfills all their desires, and blesses them with the state of liberation. ||1|| ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Æsaa meeṫ karahu sabʰ ko▫é. Everyone should make Him such a friend. ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jaa ṫé birṫʰaa ko▫é na ho▫é. ||1|| rahaa▫o. No one goes away empty-handed from Him. ||1||Pause|| ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥ Apunæ su▫aa▫é riḋæ læ ḋʰaari▫aa. For their own purposes, they enshrine the Lord in the heart; ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥ Ḋookʰ ḋaraḋ rog sagal biḋaari▫aa. ||2|| all pain, suffering and disease are taken away. ||2|| ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥ Rasnaa geeḋʰee bolaṫ raam. Their tongues learn the habit of chanting the Lord’s Name, ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥ Pooran ho▫é saglé kaam. ||3|| and all their works are brought to perfection. ||3|| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ Anik baar Naanak balihaaraa. So many times, Nanak is a sacrifice to Him; ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥ Safal ḋarsan gobinḋ hamaaraa. ||4||79||148|| fruitful is the Blessed Vision, the Darshan, of my Lord of the Universe. ||4||79||148|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ Kot bigʰan hiré kʰin maahi. Millions of obstacles are removed in an instant, ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥ Har har kaṫʰaa saaḋʰsang sunaahi. ||1|| for those who listen to the Sermon of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥ Peevaṫ raam ras amriṫ guṇ jaas. They drink the sublime essence of the Lord’s Name, the Ambrosial Elixir. ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jap har charaṇ mitee kʰuḋʰ ṫaas. ||1|| rahaa▫o. Meditating on the Lord’s Feet, hunger is taken away. ||1||Pause|| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥ Sarab kali▫aaṇ sukʰ sahj niḋʰaan. The treasure of all happiness, celestial peace and poise, ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥ Jaa kæ riḋæ vasėh bʰagvaan. ||2|| are obtained by those, whose hearts are filled with the Lord God. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |