Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
193 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Ṫooⁿ samraṫʰ ṫooⁿhæ méraa su▫aamee. You are All-powerful, You are my Lord and Master. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ Sabʰ kichʰ ṫum ṫé ṫooⁿ anṫarjaamee. ||1|| Everything comes from You; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥ Paarbarahm pooran jan ot. The Perfect Supreme Lord God is the Support of His humble servant. ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫéree saraṇ uḋʰrahi jan kot. ||1|| rahaa▫o. Millions are saved in Your Sanctuary. ||1||Pause|| ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥ Jéṫé jee▫a ṫéṫé sabʰ ṫéré. As many creatures as there are - they are all Yours. ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥ Ṫumree kirpaa ṫé sookʰ gʰanéré. ||2|| By Your Grace, all sorts of comforts are obtained. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ Jo kichʰ varṫæ sabʰ ṫéraa bʰaaṇaa. Whatever happens, is all according to Your Will. ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ Hukam boojʰæ so sach samaaṇaa. ||3|| One who understands the Hukam of the Lord’s Command, is absorbed in the True Lord. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ Kar kirpaa ḋeejæ parabʰ ḋaan. Please grant Your Grace, God, and bestow this gift ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥ Naanak simræ naam niḋʰaan. ||4||66||135|| upon Nanak, that he may meditate on the treasure of the Naam. ||4||66||135|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Ṫaa kaa ḋaras paa▫ee▫æ vadbʰaagee. By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained, ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ Jaa kee raam naam liv laagee. ||1|| by those who are lovingly absorbed in the Lord’s Name. ||1|| ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Jaa kæ har vasi▫aa man maahee. Those whose minds are filled with the Lord, ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaa ka▫o ḋukʰ supnæ bʰee naahee. ||1|| rahaa▫o. do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥ Sarab niḋʰaan raakʰé jan maahi. All treasures have been placed within the minds of His humble servants. ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ Ṫaa kæ sang kilvikʰ ḋukʰ jaahi. ||2|| In their company, sinful mistakes and sorrows are taken away. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Jan kee mahimaa kaṫʰee na jaa▫é. The Glories of the Lord’s humble servants cannot be described. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Paarbarahm jan rahi▫aa samaa▫é. ||3|| The servants of the Supreme Lord God remain absorbed in Him. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥ Kar kirpaa parabʰ bin▫o suneejæ. Grant Your Grace, God, and hear my prayer: ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥ Ḋaas kee ḋʰoor Naanak ka▫o ḋeejæ. ||4||67||136|| please bless Nanak with the dust of the feet of Your slave. ||4||67||136|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥ Har simraṫ ṫéree jaa▫é balaa▫é. Remembering the Lord in meditation, your misfortune shall be taken away, ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ Sarab kali▫aaṇ vasæ man aa▫é. ||1|| and all joy shall come to abide in your mind. ||1|| ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥ Bʰaj man méré éko naam. Meditate, O my mind! On the One Name. ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jee▫a ṫéré kæ aavæ kaam. ||1|| rahaa▫o. It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause|| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥ Ræṇ ḋinas guṇ gaa▫o ananṫaa. Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord, ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥ Gur pooré kaa nirmal mannṫaa. ||2|| through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2|| ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥ Chʰod upaav ék ték raakʰ. Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord. ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥ Mahaa paḋaaraṫʰ amriṫ ras chaakʰ. ||3|| Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3|| ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥ Bikʰam saagar ṫé▫ee jan ṫaré. They alone cross over the treacherous world-ocean, ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥ Naanak jaa ka▫o naḋar karé. ||4||68||137|| O Nanak! Upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥ Hirḋæ charan kamal parabʰ ḋʰaaré. I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart. ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ Pooré saṫgur mil nisṫaaré. ||1|| Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1|| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Govinḋ guṇ gaavhu méré bʰaa▫ee. Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny. ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mil saaḋʰoo har naam ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Joining the Holy Saints, meditate on the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Ḋulabʰ ḋéh ho▫ee parvaan. This human body, so difficult to obtain, is redeemed ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥ Saṫgur ṫé paa▫i▫aa naam neesaan. ||2|| when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2|| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ Har simraṫ pooran paḋ paa▫i▫aa. Meditating in remembrance of the Lord, the state of perfection is attained. ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥ Saaḋʰsang bʰæ bʰaram mitaa▫i▫aa. ||3|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3|| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Jaṫ kaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫaṫ rahi▫aa samaa▫é. Wherever I look, there I see the Lord pervading. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥ Naanak ḋaas har kee sarṇaa▫é. ||4||69||138|| Slave Nanak has entered the Lord’s Sanctuary. ||4||69||138|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Gur jee ké ḋarsan ka▫o bal jaa▫o. I am a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ Jap jap jeevaa saṫgur naa▫o. ||1|| Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Paarbarahm pooran gurḋév. O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru, ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kar kirpaa laaga▫o ṫéree sév. ||1|| rahaa▫o. show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ Charan kamal hirḋæ ur ḋʰaaree. I enshrine His Lotus Feet within my heart. ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ Man ṫan ḋʰan gur paraan aḋʰaaree. ||2|| I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2|| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Safal janam hovæ parvaaṇ. My life is prosperous, fruitful and approved; ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥ Gur paarbarahm nikat kar jaaṇ. ||3|| I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3|| ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Sanṫ ḋʰoor paa▫ee▫æ vadbʰaagee. By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥ Naanak gur bʰétaṫ har si▫o liv laagee. ||4||70||139|| O Nanak! Meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. ||4||70||139|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |