Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

188

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥

Maan mahaṫ Naanak parabʰ ṫéré. ||4||40||109||

Nanak: My honor and glory are Yours, God. ||4||40||109||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥

Jaa ka▫o ṫum bʰa▫é samraṫʰ angaa.

Those who have You on their side, O All-powerful Lord -

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥

Ṫaa ka▫o kachʰ naahee kaalangaa. ||1||

no black stain can stick to them. ||1||

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥

Maaḋʰa▫o jaa ka▫o hæ aas ṫumaaree.

O Lord of wealth, those who place their hopes in You, -

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫaa ka▫o kachʰ naahee sansaaree. ||1|| rahaa▫o.

nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥

Jaa kæ hirḋæ tʰaakur ho▫é.

Those whose hearts are filled with their Lord and Master -

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

Ṫaa ka▫o sahsaa naahee ko▫é. ||2||

no anxiety can affect them. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥

Jaa ka▫o ṫum ḋeenee parabʰ ḋʰeer.

Those, unto whom You give Your consolation, God -

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥

Ṫaa kæ nikat na aavæ peer. ||3||

pain does not even approach them. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

Kaho Naanak mæ so gur paa▫i▫aa.

Says Nanak, I have found that Guru,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥

Paarbarahm pooran ḋékʰaa▫i▫aa. ||4||41||110||

who has shown me the Perfect, Supreme Lord God. ||4||41||110||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥

Ḋulabʰ ḋéh paa▫ee vadbʰaagee.

This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥

Naam na jaapėh ṫé aaṫam gʰaaṫee. ||1||

Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1||

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥

Mar na jaahee jinaa bisraṫ raam.

Those who forget the Lord might just as well die.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naam bihoon jeevan ka▫un kaam. ||1|| rahaa▫o.

Without the Naam, of what use are their lives? ||1||Pause||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

Kʰaaṫ peeṫ kʰélaṫ hasaṫ bisṫʰaar.

Eating, drinking, playing, laughing and showing off -

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥

Kavan araṫʰ mirṫak seegaar. ||2||

what use are the ostentatious displays of the dead? ||2||

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

Jo na sunėh jas parmaananḋaa.

Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥

Pas pankʰee ṫarigaḋ jon ṫé manḋaa. ||3||

are worse off than beasts, birds or creeping creatures. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

Kaho Naanak gur manṫar driṛ▫aa▫i▫aa.

Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥

Kéval naam riḋ maahi samaa▫i▫aa. ||4||42||111||

the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥

Kaa kee maa▫ee kaa ko baap.

Whose mother is this? Whose father is this?

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥

Naam ḋʰaareek jʰootʰé sabʰ saak. ||1||

They are relatives in name only- they are all false. ||1||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥

Kaahé ka▫o moorakʰ bʰakʰlaa▫i▫aa.

Why are you screaming and shouting, you fool?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mil sanjog hukam ṫooⁿ aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.

By good destiny and the Lord’s Order, you have come into the world. ||1||Pause||

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥

Ékaa maatee ékaa joṫ.

There is the one dust, the one light,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥

Éko pavan kahaa ka▫un roṫ. ||2||

the one Praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2||

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥

Méraa méraa kar billaahee.

People weep and cry out, “Mine! mine!”

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥

Maraṇhaar ih jee▫araa naahee. ||3||

This soul is not perishable. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥

Kaho Naanak gur kʰolé kapaat.

Says Nanak, the Guru has opened my shutters;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

Mukaṫ bʰa▫é binsé bʰaram ṫʰaat. ||4||43||112||

I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥

vadé vadé jo ḋeesėh log.

Those who seem to be great and powerful,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

Ṫin ka▫o bi▫aapæ chinṫaa rog. ||1||

are afflicted by the disease of anxiety. ||1||

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

Ka▫un vadaa maa▫i▫aa vadi▫aa▫ee.

Who is great by the greatness of Maya?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

So vadaa jin raam liv laa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1||Pause||

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥

Bʰoomee▫aa bʰoom oopar niṫ lujʰæ.

The landlord fights over his land each day.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

Chʰod chalæ ṫarisnaa nahee bujʰæ. ||2||

He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Kaho Naanak ih ṫaṫ beechaaraa.

Says Nanak, this is the essence of Truth:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

Bin har bʰajan naahee chʰutkaaraa. ||3||44||113||

without the Lord’s meditation, there is no salvation. ||3||44||113||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥

Pooraa maarag pooraa isnaan.

Perfect is the path; perfect is the cleansing bath.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

Sabʰ kichʰ pooraa hirḋæ naam. ||1||

Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1||

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥

Pooree rahee jaa pooræ raakʰee.

one’s honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Paarbarahm kee saraṇ jan ṫaakee. ||1|| rahaa▫o.

His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1||Pause||

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥

Pooraa sukʰ pooraa sanṫokʰ.

Perfect is the peace; perfect is the contentment.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

Pooraa ṫap pooran raaj jog. ||2||

Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

Har kæ maarag paṫiṫ puneeṫ.

On the Lord’s Path, sinners are purified.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

Pooree sobʰaa pooraa lokeek. ||3||

Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3||

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥

Karanhaar saḋ vasæ haḋooraa.

They dwell forever in the Presence of the Creator Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

Kaho Naanak méraa saṫgur pooraa. ||4||45||114||

Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 5.

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥

Sanṫ kee ḋʰoor mité agʰ kot.

Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD