Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
188 ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥ Maan mahaṫ Naanak parabʰ ṫéré. ||4||40||109|| Nanak: My honor and glory are Yours, God. ||4||40||109|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥ Jaa ka▫o ṫum bʰa▫é samraṫʰ angaa. Those who have You on their side, O All-powerful Lord - ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ Ṫaa ka▫o kachʰ naahee kaalangaa. ||1|| no black stain can stick to them. ||1|| ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ Maaḋʰa▫o jaa ka▫o hæ aas ṫumaaree. O Lord of wealth, those who place their hopes in You, - ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaa ka▫o kachʰ naahee sansaaree. ||1|| rahaa▫o. nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause|| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥ Jaa kæ hirḋæ tʰaakur ho▫é. Those whose hearts are filled with their Lord and Master - ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥ Ṫaa ka▫o sahsaa naahee ko▫é. ||2|| no anxiety can affect them. ||2|| ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥ Jaa ka▫o ṫum ḋeenee parabʰ ḋʰeer. Those, unto whom You give Your consolation, God - ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥ Ṫaa kæ nikat na aavæ peer. ||3|| pain does not even approach them. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Kaho Naanak mæ so gur paa▫i▫aa. Says Nanak, I have found that Guru, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥ Paarbarahm pooran ḋékʰaa▫i▫aa. ||4||41||110|| who has shown me the Perfect, Supreme Lord God. ||4||41||110|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Ḋulabʰ ḋéh paa▫ee vadbʰaagee. This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune. ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥ Naam na jaapėh ṫé aaṫam gʰaaṫee. ||1|| Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1|| ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥ Mar na jaahee jinaa bisraṫ raam. Those who forget the Lord might just as well die. ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naam bihoon jeevan ka▫un kaam. ||1|| rahaa▫o. Without the Naam, of what use are their lives? ||1||Pause|| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Kʰaaṫ peeṫ kʰélaṫ hasaṫ bisṫʰaar. Eating, drinking, playing, laughing and showing off - ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥ Kavan araṫʰ mirṫak seegaar. ||2|| what use are the ostentatious displays of the dead? ||2|| ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ Jo na sunėh jas parmaananḋaa. Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss, ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥ Pas pankʰee ṫarigaḋ jon ṫé manḋaa. ||3|| are worse off than beasts, birds or creeping creatures. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ Kaho Naanak gur manṫar driṛ▫aa▫i▫aa. Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me; ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥ Kéval naam riḋ maahi samaa▫i▫aa. ||4||42||111|| the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥ Kaa kee maa▫ee kaa ko baap. Whose mother is this? Whose father is this? ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥ Naam ḋʰaareek jʰootʰé sabʰ saak. ||1|| They are relatives in name only- they are all false. ||1|| ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥ Kaahé ka▫o moorakʰ bʰakʰlaa▫i▫aa. Why are you screaming and shouting, you fool? ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mil sanjog hukam ṫooⁿ aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. By good destiny and the Lord’s Order, you have come into the world. ||1||Pause|| ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥ Ékaa maatee ékaa joṫ. There is the one dust, the one light, ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥ Éko pavan kahaa ka▫un roṫ. ||2|| the one Praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2|| ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥ Méraa méraa kar billaahee. People weep and cry out, “Mine! mine!” ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥ Maraṇhaar ih jee▫araa naahee. ||3|| This soul is not perishable. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥ Kaho Naanak gur kʰolé kapaat. Says Nanak, the Guru has opened my shutters; ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥ Mukaṫ bʰa▫é binsé bʰaram ṫʰaat. ||4||43||112|| I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥ vadé vadé jo ḋeesėh log. Those who seem to be great and powerful, ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥ Ṫin ka▫o bi▫aapæ chinṫaa rog. ||1|| are afflicted by the disease of anxiety. ||1|| ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ Ka▫un vadaa maa▫i▫aa vadi▫aa▫ee. Who is great by the greatness of Maya? ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ So vadaa jin raam liv laa▫ee. ||1|| rahaa▫o. They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1||Pause|| ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥ Bʰoomee▫aa bʰoom oopar niṫ lujʰæ. The landlord fights over his land each day. ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥ Chʰod chalæ ṫarisnaa nahee bujʰæ. ||2|| He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Kaho Naanak ih ṫaṫ beechaaraa. Says Nanak, this is the essence of Truth: ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥ Bin har bʰajan naahee chʰutkaaraa. ||3||44||113|| without the Lord’s meditation, there is no salvation. ||3||44||113|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Pooraa maarag pooraa isnaan. Perfect is the path; perfect is the cleansing bath. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ Sabʰ kichʰ pooraa hirḋæ naam. ||1|| Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1|| ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ Pooree rahee jaa pooræ raakʰee. one’s honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paarbarahm kee saraṇ jan ṫaakee. ||1|| rahaa▫o. His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1||Pause|| ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥ Pooraa sukʰ pooraa sanṫokʰ. Perfect is the peace; perfect is the contentment. ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥ Pooraa ṫap pooran raaj jog. ||2|| Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2|| ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ Har kæ maarag paṫiṫ puneeṫ. On the Lord’s Path, sinners are purified. ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥ Pooree sobʰaa pooraa lokeek. ||3|| Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3|| ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ Karanhaar saḋ vasæ haḋooraa. They dwell forever in the Presence of the Creator Lord. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥ Kaho Naanak méraa saṫgur pooraa. ||4||45||114|| Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥ Sanṫ kee ḋʰoor mité agʰ kot. Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |