Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
187 ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥ Kavan gun jo ṫujʰ læ gaava▫o. What is that virtue, by which I may sing of You? ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kavan bol paarbarahm reejʰaava▫o. ||1|| rahaa▫o. What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1||Pause|| ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥ Kavan so poojaa ṫéree kara▫o. What worship service shall I perform for You? ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥ Kavan so biḋʰ jiṫ bʰavjal ṫara▫o. ||2|| How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2|| ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥ Kavan ṫap jiṫ ṫapee▫aa ho▫é. What is that penance, by which I may become a penitent? ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥ Kavan so naam ha▫umæ mal kʰo▫é. ||3|| What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3|| ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥ Guṇ poojaa gi▫aan ḋʰi▫aan Naanak sagal gʰaal. Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak! ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥ Jis kar kirpaa saṫgur milæ ḋa▫i▫aal. ||4|| are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4|| ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ Ṫis hee gun ṫin hee parabʰ jaaṫaa. They alone receive this merit, and they alone know God, ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥ Jis kee maan lé▫é sukʰ▫ḋaaṫa. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||36||105|| who are approved by the Giver of peace. ||1||Second. Pause||36||105|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥ Aapan ṫan nahee jaa ko garbaa. The body which you are so proud of, does not belong to you. ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥ Raaj milakʰ nahee aapan ḋarbaa. ||1|| Power, property and wealth are not yours. ||1|| ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ Aapan nahee kaa ka▫o laptaa▫i▫o. They are not yours, so why do you cling to them? ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aapan naam saṫgur ṫé paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause|| ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ Suṫ baniṫaa aapan nahee bʰaa▫ee. Children, spouse and siblings are not yours. ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥ Isat meeṫ aap baap na maa▫ee. ||2|| Dear friends, mother and father are not yours. ||2|| ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥ Su▫inaa roopaa fun nahee ḋaam. Gold, silver and money are not yours. ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ Hævar gævar aapan nahee kaam. ||3|| Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Kaho Naanak jo gur bakʰas milaa▫i▫aa. Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord. ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥ Ṫis kaa sabʰ kichʰ jis kaa har raa▫i▫aa. ||4||37||106|| Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥ Gur ké charaṇ oopar méré maaṫʰé. I place the Guru’s Feet on my forehead, ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥ Ṫaa ṫé ḋukʰ méré saglé laaṫʰé. ||1|| and all my pains are gone. ||1|| ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ Saṫgur apuné ka▫o kurbaanee. I am a sacrifice to my True Guru. ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aaṫam cheen param rang maanee. ||1|| rahaa▫o. I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1||Pause|| ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ Charaṇ réṇ gur kee mukʰ laagee. I have applied the dust of the Guru’s Feet to my face, ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ Ahaⁿ▫buḋʰ ṫin sagal ṫi▫aagee. ||2|| which has removed all my arrogant intellect. ||2|| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥ Gur kaa sabaḋ lago man meetʰaa. The Word of the Guru’s Shabad has become sweet to my mind! ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥ Paarbarahm ṫaa ṫé mohi deetʰaa. ||3|| and I behold the Supreme Lord God. ||3|| ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Gur sukʰ▫ḋaaṫa gur karṫaar. The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator. ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥ Jee▫a paraaṇ Naanak gur aaḋʰaar. ||4||38||107|| O Nanak! The Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o aahi. O my mind! Seek the One, ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥ Jaa kæ ooṇaa kachʰhoo naahi. ||1|| who lacks nothing. ||1|| ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥ Har saa pareeṫam kar man meeṫ. Make the Beloved Lord your friend. ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paraan aḋʰaar raakʰo saḋ cheeṫ. ||1|| rahaa▫o. Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1||Pause|| ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥ Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o sév. O my mind! Serve Him; ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥ Aaḋ purakʰ aprampar ḋév. ||2|| He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2|| ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥ Ṫis oopar man kar ṫooⁿ aasaa. Place your hopes in the One ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥ Aaḋ jugaaḋ jaa kaa bʰarvaasaa. ||3|| who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3|| ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Jaa kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é. His Love brings eternal peace; ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥ Naanak gaavæ gur mil so▫é. ||4||39||108|| meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥ Meeṫ karæ so▫ee ham maanaa. Whatever my Friend does, I accept. ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ Meeṫ ké karṫab kusal samaanaa. ||1|| My Friend’s actions are pleasing to me. ||1|| ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥ Ékaa ték méræ man cheeṫ. Within my conscious mind, the One Lord is my only Support. ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jis kichʰ karṇaa so hamraa meeṫ. ||1|| rahaa▫o. One who does this is my Friend. ||1||Pause|| ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ Meeṫ hamaaraa véparvaahaa. My Friend is Carefree. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥ Gur kirpaa ṫé mohi asnaahaa. ||2|| By Guru’s Grace, I give my love to Him. ||2|| ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Meeṫ hamaaraa anṫarjaamee. My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥ Samraṫʰ purakʰ paarbarahm su▫aamee. ||3|| He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3|| ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥ Ham ḋaasé ṫum tʰaakur méré. I am Your servant; You are my Lord and Master. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |