Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
186 ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ Pee▫oo ḋaaḋé kaa kʰol ditʰaa kʰajaanaa. When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather, ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ Ṫaa méræ man bʰa▫i▫aa niḋʰaanaa. ||1|| then my mind became very happy. ||1|| ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ Raṫan laal jaa kaa kachʰoo na mol. Overflowing with priceless jewels and rubies, ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ Bʰaré bʰandaar akʰoot aṫol. ||2|| the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2|| ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ Kʰaavėh kʰarchėh ral mil bʰaa▫ee. The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend, ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ Ṫot na aavæ vaḋʰ▫ḋo jaa▫ee. ||3|| but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ Kaho Naanak jis masṫak lékʰ likʰaa▫é. Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ So éṫ kʰajaanæ la▫i▫aa ralaa▫é. ||4||31||100|| becomes a partner in these treasures. ||4||31||100|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥ Dar dar marṫé jab jaanee▫æ ḋoor. I was scared, scared to death, when I thought that He was far away. ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ Dar chookaa ḋékʰi▫aa bʰarpoor. ||1|| But my fear was removed, when I saw that He is pervading everywhere. ||1|| ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ Saṫgur apuné ka▫o balihaaræ. I am a sacrifice to my True Guru. ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chʰod na jaa▫ee sarpar ṫaaræ. ||1|| rahaa▫o. He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause|| ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ Ḋookʰ rog sog bisræ jab naam. Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥ Saḋaa anand jaa har guṇ gaam. ||2|| Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ Buraa bʰalaa ko▫ee na kaheejæ. Do not say that anyone is good or bad. ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥ Chʰod maan har charan gaheejæ. ||3|| Renounce your arrogant pride, and grasp the Feet of the Lord. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥ Kaho Naanak gur manṫar chiṫaar. Says Nanak, remember the GurMantra; ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥ Sukʰ paavahi saachæ ḋarbaar. ||4||32||101|| you shall find peace at the True Court. ||4||32||101|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥ Jaa kaa meeṫ saajan hæ samee▫aa. Those who have the Lord as their Friend and Companion - ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥ Ṫis jan ka▫o kaho kaa kee kamee▫aa. ||1|| tell me, what else do they need? ||1|| ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥ Jaa kee pareeṫ gobinḋ si▫o laagee. Those who are in love with the Lord of the Universe - ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram ṫaa kaa bʰaagee. ||1|| rahaa▫o. pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥ Jaa ka▫o ras har ras hæ aa▫i▫o. Those who have enjoyed the flavor of the Lord’s sublime essence ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥ So an ras naahee laptaa▫i▫o. ||2|| are not attracted to any other pleasures. ||2|| ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥ Jaa kaa kahi▫aa ḋargėh chalæ. Those whose speech is accepted in the Court of the Lord - ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥ So kis ka▫o naḋar læ aavæ ṫalæ. ||3|| what do they care about anything else? ||3|| ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ Jaa kaa sabʰ kichʰ ṫaa kaa ho▫é. Those who belong to the One, unto whom all things belong - ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ Naanak ṫaa ka▫o saḋaa sukʰ ho▫é. ||4||33||102|| O Nanak! They find a lasting peace. ||4||33||102|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥ Jaa kæ ḋukʰ sukʰ sam kar jaapæ. Those who look alike upon pleasure and pain - ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥ Ṫaa ka▫o kaaṛaa kahaa bi▫aapæ. ||1|| how can anxiety touch them? ||1|| ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥ Sahj anand har saaḋʰoo maahi. The Lord’s Holy Saints abide in celestial bliss. ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aagi▫aakaaree har har raa▫é. ||1|| rahaa▫o. They remain obedient to the Lord, the Sovereign Lord King. ||1||Pause|| ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Jaa kæ achinṫ vasæ man aa▫é. Those who have the Carefree Lord abiding in their minds - ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥ Ṫaa ka▫o chinṫaa kaṫahooⁿ naahi. ||2|| no cares will ever bother them. ||2|| ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥ Jaa kæ binsi▫o man ṫé bʰarmaa. Those who have banished doubt from their minds ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥ Ṫaa kæ kachʰoo naahee dar jamaa. ||3|| are not afraid of death at all. ||3|| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Jaa kæ hirḋæ ḋee▫o gur naamaa. Those whose hearts are filled with the Lord’s Name by the Guru, - ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥ Kaho Naanak ṫaa kæ sagal niḋʰaanaa. ||4||34||103|| says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥ Agam roop kaa man mėh ṫʰaanaa. The Lord of Unfathomable Form has His Place in the mind. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥ Gur parsaaḋ kinæ virlæ jaanaa. ||1|| By Guru’s Grace, a rare few come to understand this. ||1|| ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥ Sahj kaṫʰaa ké amriṫ kuntaa. The Ambrosial Pools of the celestial sermon - ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jisahi paraapaṫ ṫis læ bʰunchaa. ||1|| rahaa▫o. those who find them, drink them in. ||1||Pause|| ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ Anhaṫ baṇee ṫʰaan niraalaa. The unstruck melody of the Guru’s Bani vibrates in that most special place. ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥ Ṫaa kee ḋʰun mohé gopaalaa. ||2|| The Lord of the World is fascinated with this melody. ||2|| ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ Ṫah sahj akʰaaré anék ananṫaa. The numerous, countless places of celestial peace - ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥ Paarbarahm ké sangee sanṫaa. ||3|| there, the Saints dwell, in the Company of the Supreme Lord God. ||3|| ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥ Harakʰ ananṫ sog nahee bee▫aa. There is infinite joy, and no sorrow or duality. ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥ So gʰar gur Naanak ka▫o ḋee▫aa. ||4||35||104|| The Guru has blessed Nanak with this home. ||4||35||104|| ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥ Kavan roop ṫéraa aaraaḋʰa▫o. What form of Yours should I worship and adore? ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥ Kavan jog kaa▫i▫aa lé saaḋʰa▫o. ||1|| What Yoga should I practice to control my body? ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |