Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
181 ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ Is hee maḋʰé basaṫ apaar. The infinite substance is within it. ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ Is hee bʰeeṫar sunee▫aṫ saahu. Within it, the great merchant is said to dwell. ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ Kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1|| Who is the trader who deals there? ||1|| ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Naam raṫan ko ko bi▫uhaaree. How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Amriṫ bʰojan karé aahaaree. ||1|| rahaa▫o. He takes the Ambrosial Nectar as his food. ||1||Pause|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ Man ṫan arpee sév kareejæ. He dedicates his mind and body to serving the Lord. ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥ Kavan so jugaṫ jiṫ kar bʰeejæ. How can we please the Lord? ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥ Paa▫é laga▫o ṫaj méraa ṫéræ. I fall at His Feet, and I renounce all sense of ’mine and yours’. ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥ Kavan so jan jo sa▫uḋaa joræ. ||2|| Who can settle this bargain? ||2|| ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ Mahal saah kaa kin biḋʰ paavæ. How can I attain the Mansion of the Lord’s Presence? ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ Kavan so biḋʰ jiṫ bʰeeṫar bulaavæ. How can I get Him to call me inside? ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥ Ṫooⁿ vad saahu jaa ké kot vaṇjaaré. You are the Great Merchant; You have millions of traders. ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥ Kavan so ḋaaṫaa lé sanchaaré. ||3|| Who is the benefactor? Who can take me to Him? ||3|| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ nij gʰar paa▫i▫aa. Seeking and searching, I have found my own home, deep within my own being. ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ Amol raṫan saach ḋikʰlaa▫i▫aa. The True Lord has shown me the priceless jewel. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥ Kar kirpaa jab mélé saahi. When the Great Merchant shows His Mercy, He blends us into Himself. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥ Kaho Naanak gur kæ vésaahi. ||4||16||85|| Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5 gu▫aaréree. Gauree, Fifth Mehl, Gwaarayree: ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ Ræṇ ḋinas rahæ ik rangaa. Night and day, they remain in the Love of the One. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ Parabʰ ka▫o jaaṇæ saḋ hee sangaa. They know that God is always with them. ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ Tʰaakur naam kee▫o un varṫan. They make the Name of their Lord and Master their way of life; ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥ Ṫaripaṫ agʰaavan har kæ ḋarsan. ||1|| they are satisfied and fulfilled with the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1|| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥ Har sang raaṫé man ṫan haré. Imbued with the Love of the Lord, their minds and bodies are rejuvenated, ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooré kee sarnee paré. ||1|| rahaa▫o. entering the Sanctuary of the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥ Charaṇ kamal aaṫam aaḋʰaar. The Lord’s Lotus Feet are the Support of the soul. ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ Ék nihaarahi aagi▫aakaar. They see only the One, and obey His Order. ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Éko banaj éko bi▫uhaaree. There is only one trade, and one occupation. ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ Avar na jaanėh bin nirankaaree. ||2|| They know no other than the Formless Lord. ||2|| ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ Harakʰ sog ḋuhhooⁿ ṫé mukṫé. They are free of both pleasure and pain. ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥ Saḋaa alipaṫ jog ar jugṫé. They remain unattached, joined to the Lord’s Way. ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ Ḋeesėh sabʰ mėh sabʰ ṫé rahṫé. They are seen among all, and yet they are distinct from all. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥ Paarbarahm kaa o▫é ḋʰi▫aan ḋʰarṫé. ||3|| They focus their meditation on the Supreme Lord God. ||3|| ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥ Sanṫan kee mahimaa kavan vakʰaana▫o. How can I describe the Glories of the Saints? ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ Agaaḋʰ boḋʰ kichʰ miṫ nahee jaan▫o. Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ Paarbarahm mohi kirpaa keejæ. O Supreme Lord God, please shower Your Mercy upon me. ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ Ḋʰoor sanṫan kee Naanak ḋeejæ. ||4||17||86|| Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥ Ṫooⁿ méraa sakʰaa ṫooⁿhee méraa meeṫ. You are my Companion; You are my Best Friend. ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥ Ṫooⁿ méraa pareeṫam ṫum sang heeṫ. You are my Beloved; I am in love with You. ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ Ṫooⁿ méree paṫ ṫoohæ méraa gahṇaa. You are my honor; You are my decoration. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥ Ṫujʰ bin nimakʰ na jaa▫ee rahṇaa. ||1|| Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1|| ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ Ṫooⁿ méré laalan ṫooⁿ méré paraan. You are my Intimate Beloved, You are my breath of life. ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫooⁿ méré saahib ṫooⁿ méré kʰaan. ||1|| rahaa▫o. You are my Lord and Master; You are my Leader. ||1||Pause|| ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥ Ji▫o ṫum raakʰo ṫiv hee rahnaa. As You keep me, so do I survive. ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ Jo ṫum kahhu so▫ee mohi karnaa. Whatever You say, that is what I do. ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥ Jah pékʰa▫o ṫahaa ṫum basnaa. Wherever I look, there I see You dwelling. ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥ Nirbʰa▫o naam japa▫o ṫéraa rasnaa. ||2|| O my Fearless Lord, with my tongue, I chant Your Name. ||2|| ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥ Ṫooⁿ méree nav niḋʰ ṫooⁿ bʰandaar. You are my nine treasures, You are my storehouse. ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥ Rang rasaa ṫooⁿ manėh aḋʰaar. I am imbued with Your Love; You are the Support of my mind. ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥ Ṫooⁿ méree sobʰaa ṫum sang rachee▫aa. You are my Glory; I am blended with You. ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥ Ṫooⁿ méree ot ṫooⁿ hæ méraa ṫakee▫aa. ||3|| You are my Shelter; You are my Anchoring Support. ||3|| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Man ṫan anṫar ṫuhee ḋʰi▫aa▫i▫aa. Deep within my mind and body, I meditate on You. ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ Maram ṫumaaraa gur ṫé paa▫i▫aa. I have obtained Your secret from the Guru. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥ Saṫgur ṫé ḋariṛi▫aa ik ékæ. Through the True Guru, the One and only Lord was implanted within me; ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥ Naanak ḋaas har har har tékæ. ||4||18||87|| servant Nanak has taken to the Support of the Lord, Har, Har, Har. ||4||18||87|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |