Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
178 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ Gur kaa sabaḋ amriṫ ras chaakʰ. Taste the ambrosial essence, the Word of the Guru’s Shabad. ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ Avar jaṫan kahhu ka▫un kaaj. Of what use are other efforts? ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ Kar kirpaa raakʰæ aap laaj. ||2|| Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2|| ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ Ki▫aa maanukʰ kahhu ki▫aa jor. What is human? What power does he have? ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ Jʰootʰaa maa▫i▫aa kaa sabʰ sor. All the tumult of Maya is false. ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ Karaṇ karaavanhaar su▫aamee. Our Lord and Master is the One who acts, and causes others to act. ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ Sagal gʰataa ké anṫarjaamee. ||3|| He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3|| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ Sarab sukʰaa sukʰ saachaa éhu. Of all comforts, this is the true comfort. ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ Gur upḋés manæ mėh lého. Keep the Guru’s Teachings in your mind. ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Jaa ka▫o raam naam liv laagee. Those who bear love for the Name of the Lord - ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ Kaho Naanak so ḋʰan vadbʰaagee. ||4||7||76|| says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ Suṇ har kaṫʰaa uṫaaree mæl. Listening to the Lord’s sermon, my pollution has been washed away. ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ Mahaa puneeṫ bʰa▫é sukʰ sæl. I have become totally pure, and I now walk in peace. ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ vadæ bʰaag paa▫i▫aa saaḋʰsang. By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ Paarbarahm si▫o laago rang. ||1|| I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ Har har naam japaṫ jan ṫaari▫o. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across. ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Agan saagar gur paar uṫaari▫o. ||1|| rahaa▫o. The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause|| ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ Kar keerṫan man seeṫal bʰa▫é. Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ Janam janam ké kilvikʰ ga▫é. the sins of countless incarnations have been washed away. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Sarab niḋʰaan pékʰé man maahi. I have seen all the treasures within my own mind; ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ Ab dʰoodʰan kaahé ka▫o jaahi. ||2|| why should I now go out searching for them? ||2|| ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ Parabʰ apuné jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal. When God Himself becomes merciful, ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ Pooran ho▫ee sévak gʰaal. the work of His servant becomes perfect. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ Banḋʰan kaat kee▫é apné ḋaas. He has cut away my bonds, and made me His slave. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ Simar simar simar guṇṫaas. ||3|| Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3|| ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ Éko man éko sabʰ tʰaa▫é. He alone is in the mind; He alone is everywhere. ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ Pooran poor rahi▫o sabʰ jaa▫é. The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ Gur pooræ sabʰ bʰaram chukaa▫i▫aa. The Perfect Guru has dispelled all doubts. ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ Har simraṫ Naanak sukʰ paa▫i▫aa. ||4||8||77|| Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ Aglé mu▫é sė paachʰæ paré. Those who have died have been forgotten. ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ Jo ubré sé banḋʰ lak kʰaré. Those who survive have fastened their belts. ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ Jih ḋʰanḋʰé mėh o▫é laptaa▫é. They are busily occupied in their affairs; ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ Un ṫé ḋuguṇ ḋiṛee un maa▫é. ||1|| they cling twice as hard to Maya. ||1|| ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Oh bélaa kachʰ cheeṫ na aavæ. No one thinks of the time of death; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Binas jaa▫é ṫaahoo laptaavæ. ||1|| rahaa▫o. people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause|| ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ Aasaa banḋʰee moorakʰ ḋéh. The fools - their bodies are bound down by desires. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ Kaam kroḋʰ lapti▫o asnéh. They are mired in sexual desire, anger and attachment; ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ Sir oopar tʰaadʰo ḋʰaram raa▫é. the Righteous Judge of Dharma stands over their heads. ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ Meetʰee kar kar bikʰi▫aa kʰaa▫é. ||2|| Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2|| ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ Ha▫o banḋʰa▫o ha▫o saaḋʰa▫o bær. They say, “I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land”? ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ Hamree bʰoom ka▫uṇ gʰaalæ pær. Who dares to set foot upon my land? ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ Ha▫o pandiṫ ha▫o chaṫur si▫aaṇaa. I am learned, I am clever and wise. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ Karṇæhaar na bujʰæ bigaanaa. ||3|| The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3|| ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ Apunee gaṫ miṫ aapé jaanæ. The Lord Himself knows His Own state and condition. ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ Ki▫aa ko kahæ ki▫aa aakʰ vakʰaanæ. What can anyone say? How can anyone describe Him? ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ Jiṫ jiṫ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Whatever He attaches us to - to that we are attached. ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ Apnaa bʰalaa sabʰ kaahoo mangnaa. ||4|| Everyone begs for their own good. ||4|| ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫooⁿ karṇæhaar. Everything is Yours; You are the Creator Lord. ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Anṫ naahee kichʰ paaraavaar. You have no end or limitation. ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ Ḋaas apné ka▫o ḋeejæ ḋaan. Please give this gift to Your servant, ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ Kabhoo na visræ Naanak naam. ||5||9||78|| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ Anik jaṫan nahee hoṫ chʰutaaraa. By all sorts of efforts, people do not find salvation. ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ Bahuṫ si▫aaṇap aagal bʰaaraa. Through clever tricks, the weight is only piled on more and more. ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ Har kee sévaa nirmal héṫ. Serving the Lord with a pure heart, ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ Parabʰ kee ḋargėh sobʰaa séṫ. ||1|| you shall be received with honor at God’s Court. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |