Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
177 ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ Ukaṫ si▫aaṇap saglee ṫi▫aag. Give up all your clever tricks and devices, ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥ Sanṫ janaa kee charṇee laag. ||2|| and hold tight to the Feet of the Saints. ||2|| ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ Sarab jee▫a hėh jaa kæ haaṫʰ. The One, who holds all creatures in His Hands, ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ Kaḋé na vichʰuṛæ sabʰ kæ saaṫʰ. is never separated from them; He is with them all. ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥ Upaav chʰod gahu ṫis kee ot. Abandon your clever devices, and grasp hold of His Support. ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥ Nimakʰ maahi hovæ ṫéree chʰot. ||3|| In an instant, you shall be saved. ||3|| ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥ Saḋaa nikat kar ṫis no jaaṇ. Know that He is always near at hand. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ Parabʰ kee aagi▫aa saṫ kar maan. Accept the Order of God as True. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥ Gur kæ bachan mitaavhu aap. Through the Guru’s Teachings, eradicate selfishness and conceit. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥ Har har naam Naanak jap jaap. ||4||4||73|| O Nanak! Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||4||4||73|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ Gur kaa bachan saḋaa abʰinaasee. The Guru’s Word is eternal and everlasting. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ Gur kæ bachan katee jam faasee. The Guru’s Word cuts away the noose of Death. ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Gur kaa bachan jee▫a kæ sang. The Guru’s Word is always with the soul. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ Gur kæ bachan rachæ raam kæ rang. ||1|| Through the Guru’s Word, one is immersed in the Love of the Lord. ||1|| ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥ Jo gur ḋee▫aa so man kæ kaam. Whatever the Guru gives, is useful to the mind. ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sanṫ kaa kee▫aa saṫ kar maan. ||1|| rahaa▫o. Whatever the Saint does - accept that as True. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥ Gur kaa bachan atal achʰéḋ. The Guru’s Word is infallible and unchanging. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥ Gur kæ bachan katé bʰaram bʰéḋ. Through the Guru’s Word, doubt and prejudice are dispelled. ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Gur kaa bachan kaṫahu na jaa▫é. The Guru’s Word never goes away; ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ Gur kæ bachan har ké guṇ gaa▫é. ||2|| through the Guru’s Word, we sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥ Gur kaa bachan jee▫a kæ saaṫʰ. The Guru’s Word accompanies the soul. ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ Gur kaa bachan anaaṫʰ ko naaṫʰ. The Guru’s Word is the Master of the masterless. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥ Gur kæ bachan narak na pavæ. The Guru’s Word saves one from falling into hell. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥ Gur kæ bachan rasnaa amriṫ ravæ. ||3|| Through the Guru’s Word, the tongue savors the Ambrosial Nectar. ||3|| ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Gur kaa bachan pargat sansaar. The Guru’s Word is revealed in the world. ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ Gur kæ bachan na aavæ haar. Through the Guru’s Word, no one suffers defeat. ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ Jis jan ho▫é aap kirpaal. Unto whom the Lord Himself has blessed with His Mercy, ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥ Naanak saṫgur saḋaa ḋa▫i▫aal. ||4||5||74|| O Nanak! To those the True Guru is always kind and compassionate. ||4||5||74|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥ Jin keeṫaa maatee ṫé raṫan. He makes jewels out of the dust, ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥ Garabʰ mėh raakʰi▫aa jin kar jaṫan. and He managed to preserve you in the womb. ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥ Jin ḋeenee sobʰaa vadi▫aa▫ee. He has given you fame and greatness; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥ Ṫis parabʰ ka▫o aatʰ pahar ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| meditate on that God, twenty-four hours a day. ||1|| ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥ Rama▫ee▫aa rén saaḋʰ jan paava▫o. O Lord, I seek the dust of the feet of the Holy. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur mil apunaa kʰasam ḋʰi▫aava▫o. ||1|| rahaa▫o. Meeting the Guru, I meditate on my Lord and Master. ||1||Pause|| ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥ Jin keeṫaa mooṛ ṫé bakṫaa. He transformed me, the fool, into a fine speaker, ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥ Jin keeṫaa bésuraṫ ṫé surṫaa. and He made the unconscious become conscious; ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ Jis parsaaḋ navæ niḋʰ paa▫ee. by His Grace, I have obtained the nine treasures. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥ So parabʰ man ṫé bisraṫ naahee. ||2|| May I never forget that God from my mind. ||2|| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥ Jin ḋee▫aa niṫʰaavé ka▫o ṫʰaan. He has given a home to the homeless; ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ Jin ḋee▫aa nimaané ka▫o maan. He has given honor to the dishonored. ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ Jin keenee sabʰ pooran aasaa. He has fulfilled all desires; ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥ Simra▫o ḋin ræn saas giraasaa. ||3|| remember Him in meditation, day and night, with every breath and every morsel of food. ||3|| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥ Jis parsaaḋ maa▫i▫aa silak kaatee. By His Grace, the bonds of Maya are cut away. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ Gur parsaaḋ amriṫ bikʰ kʰaatee. By Guru’s Grace, the bitter poison has become Ambrosial Nectar. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ Kaho Naanak is ṫé kichʰ naahee. Says Nanak, I cannot do anything; ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥ Raakʰanhaaré ka▫o saalaahee. ||4||6||75|| I praise the Lord, the Protector. ||4||6||75|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥ Ṫis kee saraṇ naahee bʰa▫o sog. In His Sanctuary, there is no fear or sorrow. ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥ Us ṫé baahar kachʰoo na hog. Without Him, nothing at all can be done. ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥ Ṫajee si▫aaṇap bal buḋʰ bikaar. I have renounced clever tricks, power and intellectual corruption. ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ Ḋaas apné kee raakʰanhaar. ||1|| God is the Protector of His servant. ||1|| ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥ Jap man méré raam raam rang. Meditate, O my mind! On the Lord, Ram, Ram, with love. ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gʰar baahar ṫéræ saḋ sang. ||1|| rahaa▫o. Within your home, and beyond it, He is always with you. ||1||Pause|| ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ Ṫis kee ték manæ mėh raakʰ. Keep His Support in your mind. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |