Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

122

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Maa▫i▫aa moh is manėh nachaa▫é anṫar kapat ḋukʰ paavṇi▫aa. ||4||

The love of Maya makes this mind dance, and the deceit within makes people suffer with pain. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

Gurmukʰ bʰagaṫ jaa aap karaa▫é.

When the Lord inspires one to become Gurmukh, and perform devotional worship,

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥

Ṫan man raaṫaa sahj subʰaa▫é.

then his body and mind are attuned to His Love with intuitive ease.

ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Baṇee vajæ sabaḋ vajaa▫é gurmukʰ bʰagaṫ ṫʰaa▫é paavṇi▫aa. ||5||

The Word of His Bani vibrates, and the Word of His Shabad resounds, for the Gurmukh whose devotional worship is accepted. ||5||

ਬਹੁ ਤਾਲ ਪੂਰੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥

Baho ṫaal pooré vaajé vajaa▫é.

One may beat upon and play all sorts of instruments,

ਨਾ ਕੋ ਸੁਣੇ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

Naa ko suṇé na man vasaa▫é.

but no one will listen, and no one will enshrine it in the mind.

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Maa▫i▫aa kaaraṇ piṛ banḋʰ naachæ ḋoojæ bʰaa▫é ḋukʰ paavṇi▫aa. ||6||

For the sake of Maya, they set the stage and dance, but they are in love with duality, and they obtain only sorrow. ||6||

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥

Jis anṫar pareeṫ lagæ so mukṫaa.

Those whose inner beings are attached to the Lord’s Love are liberated.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਜੁਗਤਾ ॥

Inḋree vas sach sanjam jugṫaa.

They control their sexual desires, and their lifestyle is the self-discipline of Truth.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Gur kæ sabaḋ saḋaa har ḋʰi▫aa▫é éhaa bʰagaṫ har bʰaavṇi▫aa. ||7||

Through the Word of the Guru’s Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥

Gurmukʰ bʰagaṫ jug chaaré ho▫ee.

To live as Gurmukh is devotional worship, throughout the four ages.

ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥

Horaṫ bʰagaṫ na paa▫é ko▫ee.

This devotional worship is not obtained by any other means.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥

Naanak naam gur bʰagṫee paa▫ee▫æ gur charṇee chiṫ laavaṇi▫aa. ||8||20||21||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, is obtained only through devotion to the Guru. So, focus your consciousness on the Guru’s Feet. ||8||20||21||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajʰ mėhlaa 3.

Maajh, Third Mehl:

ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

Sachaa sévee sach saalaahee.

Serve the True One, and praise the True One.

ਸਚੈ ਨਾਇ ਦੁਖੁ ਕਬ ਹੀ ਨਾਹੀ ॥

Sachæ naa▫é ḋukʰ kab hee naahee.

With the True Name, pain shall never afflict you.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Sukʰ▫ḋaaṫa sévan sukʰ paa▫in gurmaṫ man vasaavaṇi▫aa. ||1||

Those who serve the Giver of peace find peace. They enshrine the Guru’s Teachings within their minds. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥

Ha▫o vaaree jee▫o vaaree sukʰ sahj samaaḋʰ lagaavaṇi▫aa.

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who intuitively enter into the peace of Samadhi.

ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੋਹਹਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo har sévėh sé saḋaa sohėh sobʰaa suraṫ suhaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o.

Those who serve the Lord are always beautiful. The glory of their intuitive awareness is beautiful. ||1||Pause||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥

Sabʰ ko ṫéraa bʰagaṫ kahaa▫é.

All call themselves Your devotees,

ਸੇਈ ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

Sé▫ee bʰagaṫ ṫéræ man bʰaa▫é.

but they alone are Your devotees, who are pleasing to Your mind.

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Sach baṇee ṫuḋʰæ saalaahan rang raaṫé bʰagaṫ karaavaṇi▫aa. ||2||

Through the True Word of Your Bani, they praise You; attuned to Your Love, they worship You with devotion. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥

Sabʰ ko saché har jee▫o ṫéraa.

All are Yours, O Dear True Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥

Gurmukʰ milæ ṫaa chookæ féraa.

Meeting the Gurmukh, this cycle of reincarnation comes to an end.

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Jaa ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa naa▫é rachaavėh ṫooⁿ aapé naa▫o japaavaṇi▫aa. ||3||

When it pleases Your Will, then we merge in the Name. You Yourself inspire us to chant the Name. ||3||

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

Gurmaṫee har man vasaa▫i▫aa.

Through the Guru’s Teachings, I enshrine the Lord within my mind.

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Harakʰ sog sabʰ moh gavaa▫i▫aa.

Pleasure and pain, and all emotional attachments are gone.

ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Ikas si▫o liv laagee saḋ hee har naam man vasaavaṇi▫aa. ||4||

I am lovingly centered on the One Lord forever. I enshrine the Lord’s Name within my mind. ||4||

ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥

Bʰagaṫ rang raaṫé saḋaa ṫéræ chaa▫é.

Your devotees are attuned to Your Love; they are always joyful.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥

Na▫o niḋʰ naam vasi▫aa man aa▫é.

The nine treasures of the Naam come to dwell within their minds.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Pooræ bʰaag saṫgur paa▫i▫aa sabḋé mél milaavaṇi▫aa. ||5||

By perfect destiny, they find the True Guru, and through the Word of the Shabad, they are united in the Lord’s Union. ||5||

ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

Ṫooⁿ ḋa▫i▫aal saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa.

You are Merciful, and always the Giver of peace.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥

Ṫooⁿ aapé mélėh gurmukʰ jaaṫaa.

You Yourself unite us; You are known only to the Gurmukhs.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Ṫooⁿ aapé ḋévėh naam vadaa▫ee naam raṫé sukʰ paavṇi▫aa. ||6||

You Yourself bestow the glorious greatness of the Naam; attuned to the Naam, we find peace. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

Saḋaa saḋaa saaché ṫuḋʰ saalaahee.

Forever and ever, O True Lord, I praise You.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥

Gurmukʰ jaaṫaa ḋoojaa ko naahee.

As Gurmukh, I know no other at all.

ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Ékas si▫o man rahi▫aa samaa▫é man mani▫æ manėh milaavaṇi▫aa. ||7||

My mind remains immersed in the One Lord; my mind surrenders to Him, and in my mind I meet Him. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥

Gurmukʰ hovæ so saalaahé.

One who becomes Gurmukh, praises the Lord.

ਸਾਚੇ ਠਾਕੁਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥

Saaché tʰaakur véparvaahé.

Our True Lord and Master is Carefree.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥

Naanak naam vasæ man anṫar gur sabḋee har mélaavaṇi▫aa. ||8||21||22||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru’s Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajʰ mėhlaa 3.

Maajh, Third Mehl:

ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥

Ṫéré bʰagaṫ sohėh saachæ ḋarbaaré.

Your devotees look beautiful in the True Court.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Gur kæ sabaḋ naam savaaré.

Through the Word of the Guru’s Shabad, they are adorned with the Naam.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Saḋaa anand rahėh ḋin raaṫee guṇ kahi guṇee samaavaṇi▫aa. ||1||

They are forever in bliss, day and night; chanting the Glorious Praises of the Lord, they merge with the Lord of Glory. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD