Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1136 ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ Bʰæro mėhlaa 5 gʰar 1 Bhairao, Fifth Mehl, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥ Saglee ṫʰeeṫ paas daar raakʰee. Setting aside all other days, it is said, ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥ Astam ṫʰeeṫ govinḋ janmaa see. ||1|| that the Lord was born on the eighth lunar day. ||1|| ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥ Bʰaram bʰoolé nar karaṫ kachraa▫iṇ. Deluded and confused by doubt, the mortal practices falsehood. ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Janam maraṇ ṫé rahaṫ naaraa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o. The Lord is beyond birth and death. ||1||Pause|| ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥ Kar panjeer kʰavaa▫i▫o chor. You prepare sweet treats and feed them to your stone god. ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥ Oh janam na maræ ré saakaṫ dʰor. ||2|| God is not born, and He does not die, you foolish, faithless cynic! ||2|| ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥ Sagal paraaḋʰ ḋėh loronee. You sing lullabies to your stone god - this is the source of all your mistakes. ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥ So mukʰ jala▫o jiṫ kahėh tʰaakur jonee. ||3|| Let that mouth be burnt, which says that our Lord and Master is subject to birth. ||3|| ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ Janam na maræ na aavæ na jaa▫é. He is not born, and He does not die; He does not come and go in reincarnation. ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ Naanak kaa parabʰ rahi▫o samaa▫é. ||4||1|| The God of Nanak is pervading and permeating everywhere. ||4||1|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥ Ootʰaṫ sukʰee▫aa bætʰaṫ sukʰee▫aa. Standing up, I am at peace; sitting down, I am at peace. ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥ Bʰa▫o nahee laagæ jaaⁿ æsé bujʰee▫aa. ||1|| I feel no fear, because this is what I understand. ||1|| ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Raakʰaa ék hamaaraa su▫aamee. The One Lord, my Lord and Master, is my Protector. ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee. ||1|| rahaa▫o. He is the Inner-knower, the Searcher of Hearts. ||1||Pause|| ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥ So▫é achinṫaa jaag achinṫaa. I sleep without worry, and I awake without worry. ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ Jahaa kahaaⁿ parabʰ ṫooⁿ varṫanṫaa. ||2|| You, O God, are pervading everywhere. ||2|| ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Gʰar sukʰ vasi▫aa baahar sukʰ paa▫i▫aa. I dwell in peace in my home, and I am at peace outside. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥ Kaho Naanak gur manṫar driṛ▫aa▫i▫aa. ||3||2|| Says Nanak, the Guru has implanted His Mantra within me. ||3||2|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥ varaṫ na raha▫o na mah ramḋaanaa. I do not keep fasts, nor do I observe the month of Ramadaan. ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥ Ṫis sévee jo rakʰæ niḋaanaa. ||1|| I serve only the One, who will protect me in the end. ||1|| ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥ Ék gusaa▫ee alhu méraa. The One Lord, the Lord of the World, is my God Allah. ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Hinḋoo ṫurak ḋuhaaⁿ nébéraa. ||1|| rahaa▫o. He administers justice to both Hindus and Muslims. ||1||Pause|| ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥ Haj kaabæ jaa▫o na ṫiraṫʰ poojaa. I do not make pilgrimages to Mecca, nor do I worship at Hindu sacred shrines. ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ Éko sévee avar na ḋoojaa. ||2|| I serve the One Lord, and not any other. ||2|| ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥ Poojaa kara▫o na nivaaj gujaara▫o. I do not perform Hindu worship services, nor do I offer the Muslim prayers. ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥ Ék nirankaar lé riḋæ namaskaara▫o. ||3|| I have taken the One Formless Lord into my heart; I humbly worship Him there. ||3|| ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥ Naa ham hinḋoo na musalmaan. I am not a Hindu, nor am I a Muslim. ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥ Alah raam ké pind paraan. ||4|| My body and breath of life belong to Allah - to Ram - the God of both. ||4|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥ Kaho Kabeer ih kee▫aa vakʰaanaa. Says Kabir, this is what I say: ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥ Gur peer mil kʰuḋ kʰasam pachʰaanaa. ||5||3|| meeting with the Guru, my Spiritual Teacher, I realize God, my Lord and Master. ||5||3|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥ Ḋas mirgee sėhjé banḋʰ aanee. I easily tied up the deer - the ten sensory organs. ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥ Paaⁿch mirag béḋʰé siv kee baanee. ||1|| I shot five of the desires with the Word of the Lord’s Bani. ||1|| ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥ Saṫsang lé chaṛi▫o sikaar. I go out hunting with the Saints, ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Marig pakré bin gʰor haṫʰee▫aar. ||1|| rahaa▫o. and we capture the deer without horses or weapons. ||1||Pause|| ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥ Aakʰér biraṫ baahar aa▫i▫o ḋʰaa▫é. My mind used to run around outside hunting. ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥ Ahéraa paa▫i▫o gʰar kæ gaaⁿ▫é. ||2|| But now, I have found the game within the home of my body-village. ||2|| ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥ Marig pakré gʰar aaṇé haat. I caught the deer and brought them home. ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥ Chukʰ chukʰ lé ga▫é baaⁿdʰé baat. ||3|| Dividing them up, I shared them, bit by bit. ||3|| ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ Éhu ahéraa keeno ḋaan. God has given this gift. ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥ Naanak kæ gʰar kéval naam. ||4||4|| Nanak’s home is filled with the Naam, the Name of the Lord. ||4||4|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥ Jé sa▫o loch loch kʰaavaa▫i▫aa. Even though he may be fed with hundreds of longings and yearnings, ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ Saakaṫ har har cheeṫ na aa▫i▫aa. ||1|| still the faithless cynic does not remember the Lord, Har, Har. ||1|| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥ Sanṫ janaa kee lého maṫé. Take in the teachings of the humble Saints. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saaḋʰsang paavhu param gaṫé. ||1|| rahaa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall obtain the supreme-status. ||1||Pause|| ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥ Paaṫʰar ka▫o baho neer pavaa▫i▫aa. Stones may be kept under water for a long time. ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥ Nah bʰeegæ aḋʰik sookaa▫i▫aa. ||2|| Even so, they do not absorb the water; they remain hard and dry. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |