Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1130 ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥ Gi▫aan anjan saṫgur ṫé ho▫é. The ointment of spiritual wisdom is obtained from the True Guru. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥ Raam naam rav rahi▫aa ṫihu lo▫é. ||3|| The Lord’s Name is pervading the three worlds. ||3|| ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥ Kalijug mėh har jee▫o ék hor ruṫ na kaa▫ee. In Kali Yuga, it is the time for the One Dear Lord; it is not the time for anything else. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥ Naanak gurmukʰ hirḋæ raam naam lého jamaa▫ee. ||4||10|| O Nanak! As Gurmukh, let the Lord’s Name grow within your heart. ||4||10|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ Bʰæro mėhlaa 3 gʰar 2 Bhairao, Third Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥ Ḋubiḋʰaa manmukʰ rog vi▫aapé ṫarisnaa jalėh aḋʰikaa▫ee. The self-willed Manmukhs are afflicted with the disease of duality; they are burnt by the intense fire of desire. ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ Mar mar jamėh tʰa▫ur na paavahi birṫʰaa janam gavaa▫ee. ||1|| They die and die again, and are reborn; they find no place of rest. They waste their lives uselessly. ||1|| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ Méré pareeṫam kar kirpaa ḋéh bujʰaa▫ee. O my Beloved, grant Your Grace, and give me understanding. ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ha▫umæ rogee jagaṫ upaa▫i▫aa bin sabḋæ rog na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The world was created in the disease of egotism; without the Word of the Shabad, the disease is not cured. ||1||Pause|| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ Simriṫ saasṫar paṛėh mun kéṫé bin sabḋæ suraṫ na paa▫ee. There are so many silent sages, who read the Smritis and the Shastras; without the Shabad, they have no clear awareness. ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥ Ṫaræ guṇ sabʰé rog vi▫aapé mamṫaa suraṫ gavaa▫ee. ||2|| All those under the influence of the three qualities are afflicted with the disease; through possessiveness, they lose their awareness. ||2|| ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥ Ik aapé kaadʰ la▫é parabʰ aapé gur sévaa parabʰ laa▫é. O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ Har kaa naam niḋʰaano paa▫i▫aa sukʰ vasi▫aa man aa▫é. ||3|| They obtain the treasure of the Name of the Lord; peace comes to abide within their minds. ||3|| ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥ Cha▫uṫʰee paḋvee gurmukʰ varṫėh ṫin nij gʰar vaasaa paa▫i▫aa. The Gurmukhs dwell in the fourth state; they obtain a dwelling in the home of their own inner being. ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥ Pooræ saṫgur kirpaa keenee vichahu aap gavaa▫i▫aa. ||4|| The Perfect True Guru shows His Mercy to them; they eradicate their self-conceit from within. ||4|| ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Ékas kee sir kaar ék jin barahmaa bisan ruḋar upaa▫i▫aa. Everyone must serve the One Lord, who created Brahma, Vishnu and Shiva. ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥ Naanak nihchal saachaa éko naa oh maræ na jaa▫i▫aa. ||5||1||11|| O Nanak! The One True Lord is permanent and stable. He does not die, and He is not born. ||5||1||11|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Bʰæro mėhlaa 3. Bhairao, Third Mehl: ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Manmukʰ ḋubiḋʰaa saḋaa hæ rogee rogee sagal sansaaraa. The self-willed Manmukh is afflicted with the disease of duality forever; the entire universe is diseased. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥ Gurmukʰ boojʰėh rog gavaavėh gur sabḋee veechaaraa. ||1|| The Gurmukh understands, and is cured of the disease, contemplating the Word of the Guru’s Shabad. ||1|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ Har jee▫o saṫsangaṫ mélaa▫é. O Dear Lord, please let me join the Sat Sangat, the True Congregation. ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naanak ṫis no ḋé▫é vadi▫aa▫ee jo raam naam chiṫ laa▫é. ||1|| rahaa▫o. O Nanak! The Lord blesses with glorious greatness, those who focus their consciousness on the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ Mamṫaa kaal sabʰ rog vi▫aapé ṫin jam kee hæ sir kaaraa. Death takes all those who are afflicted with the disease of possessiveness. They are subject to the Messenger of Death. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥ Gurmukʰ paraaṇee jam néṛ na aavæ jin har raakʰi▫aa ur ḋʰaaraa. ||2|| The Messenger of Death does not even approach that mortal who, as Gurmukh, enshrines the Lord within his heart. ||2|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ Jin har kaa naam na gurmukʰ jaaṫaa sé jag mėh kaahé aa▫i▫aa. One who does not know the Lord’s Name, and who does not become Gurmukh - why did he even come into the world? ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ Gur kee sévaa kaḋé na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||3|| He never serves the Guru; he wastes his life uselessly. ||3|| ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ Naanak sé pooré vadbʰaagee saṫgur sévaa laa▫é. O Nanak! Those whom the True Guru enjoins to His service, have perfect good fortune. ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥ Jo ichʰėh so▫ee fal paavahi gurbaaṇee sukʰ paa▫é. ||4||2||12|| They obtain the fruits of their desires, and find peace in the Word of the Guru’s Bani. ||4||2||12|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Bʰæro mėhlaa 3. Bhairao, Third Mehl: ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Ḋukʰ vich jammæ ḋukʰ maræ ḋukʰ vich kaar kamaa▫é. In pain he is born, in pain he dies, and in pain he does his deeds. ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Garabʰ jonee vich kaḋé na niklæ bistaa maahi samaa▫é. ||1|| He is never released from the womb of reincarnation; he rots away in manure. ||1|| ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Ḋʰarig ḋʰarig manmukʰ janam gavaa▫i▫aa. Cursed, cursed is the self-willed Manmukh, who wastes his life away. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pooré gur kee sév na keenee har kaa naam na bʰaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. He does not serve the Perfect Guru; he does not love the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥ Gur kaa sabaḋ sabʰ rog gavaa▫é jis no har jee▫o laa▫é. The Word of the Guru’s Shabad cures all diseases; he alone is attached to it, whom the Dear Lord attaches. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |