Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1094

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥

Agæ jaaṫ na puchʱee▫æ karṇee sabaḋ hæ saar.

Hereafter, no one is questioned about social status; excellent and sublime is the practice of the Word of the Shabad.

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥

Hor kooṛ paṛ▫ṇaa kooṛ kamaavaṇaa bikʱi▫aa naal pi▫aar.

Other studies are false, and other actions are false; such people are in love with poison.

ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥

Anḋar sukʱ na hova▫ee manmukʱ janam kʱu▫aar.

They do not find any peace within themselves; the self-willed Manmukhs waste away their lives.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥

Naanak naam raṫé sé ubré gur kæ héṫ apaar. ||2||

O Nanak! Those who are attuned to the Naam are saved; they have infinite love for the Guru. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥

Āpé kar kar vékʱ▫ḋaa aapé sabʱ sachaa.

He Himself creates the creation, and gazes upon it; He Himself is totally True.

ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥

Jo hukam na boojʱæ kʱasam kaa so▫ee nar kachaa.

One who does not understand the Hukam, the Command of his Lord and Master, is false.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥

Jiṫ bʱaavæ ṫiṫ laa▫iḋaa gurmukʱ har sachaa.

By the Pleasure of His Will, the True Lord joins the Gurmukh to Himself.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥

Sabʱnaa kaa saahib ék hæ gur sabḋee rachaa.

He is the One Lord and Master of all; through the Word of the Guru’s Shabad, we are blended with Him.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥

Gurmukʱ saḋaa salaahee▫æ sabʱ ṫis ḋé jachaa.

The Gurmukhs praise Him forever; all are beggars of Him.

ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

Ji▫o Naanak aap nachaa▫iḋaa ṫiv hee ko nachaa. ||22||1|| suḋʱ.

O Nanak! As He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫

Maaroo vaar mėhlaa 5 dakʱ▫ṇé mėhlaa 5

Vaar Of Maaroo, Fifth Mehl, Dakhanay, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaᴺkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥

Ŧoo cha▫o sajaṇ mædi▫aa dé▫ee sis uṫaar.

If You tell me to, O my Friend, I will cut off my head and give it to You.

ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥

Næṇ mahinjé ṫarasḋé kaḋ pasee ḋeeḋaar. ||1||

My eyes long for You; when will I see Your Vision? ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥

Neehu mahinjaa ṫa▫oo naal bi▫aa néh kooṛaavé dékʱ.

I am in love with You; I have seen that other love is false.

ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥

Kapaṛ bʱog daraavaṇé jichar piree na dékʱ. ||2||

Even clothes and food are frightening to me, as long as I do not see my Beloved. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥

Utʱee jʱaaloo kanṫ▫ṛé ha▫o pasee ṫa▫o ḋeeḋaar.

I rise early, O my Husband Lord, to behold Your Vision.

ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥

Kaajal haar ṫamol ras bin pasé habʱ ras chʱaar. ||3||

Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥

Ŧoo sachaa saahib sach sach sabʱ ḋʱaari▫aa.

You are True, O my True Lord and Master; You uphold all that is true.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥

Gurmukʱ keeṫo ṫʱaat siraj sansaari▫aa.

You created the world, making a place for the Gurmukhs.

ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥

Har aagi▫aa ho▫é béḋ paap punn veechaari▫aa.

By the Will of the Lord, the Vedas came into being; they discriminate between sin and virtue.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥

Barahmaa bisan mahés ṫaræ guṇ bisṫʱaari▫aa.

You created Brahma, Vishnu and Shiva, and the expanse of the three qualities.

ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥

Nav kʱand pariṫʱmee saaj har rang savaari▫aa.

Creating the world of the nine regions, O Lord, You have embellished it with beauty.

ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥

vékee janṫ upaa▫é anṫar kal ḋʱaari▫aa.

Creating the beings of various kinds, You infused Your power into them.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥

Ŧéraa anṫ na jaaṇæ ko▫é sach sirjaṇhaari▫aa.

No one knows Your limit, O True Creator Lord.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥

Ŧoo jaaṇėh sabʱ biḋʱ aap gurmukʱ nisṫaari▫aa. ||1||

You Yourself know all ways and means; You Yourself save the Gurmukhs. ||1||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʱ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥

Jé ṫoo miṫar asaadṛaa hik bʱoree naa véchʱoṛ.

If You are my friend, then don’t separate Yourself from me, even for an instant.

ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥

Jee▫o mahinjaa ṫa▫o mohi▫aa kaḋ pasee jaanee ṫohi. ||1||

My soul is fascinated and enticed by You; when will I see You, O my Love? ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥

Ḏurjan ṫoo jal bʱaahṛee vichʱoṛé mar jaahi.

Burn in the fire, you evil person; O separation, be dead.

ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥

Kanṫaa ṫoo sa▫o séjṛee mædaa habʱo ḋukʱ ulaahi. ||2||

O my Husband Lord, please sleep upon my bed, that all my sufferings may be gone. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥

Ḏurjan ḋoojaa bʱaa▫o hæ véchʱoṛaa ha▫umæ rog.

The evil person is engrossed in the love of duality; through the disease of egotism, he suffers separation.

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥

Sajaṇ sachaa paaṫisaahu jis mil keechæ bʱog. ||3||

The True Lord King is my friend; meeting with Him, I am so happy. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥

Ŧoo agam ḋa▫i▫aal bé▫anṫ ṫéree keemaṫ kahæ ka▫uṇ.

You are inaccessible, merciful and infinite; who can estimate Your worth?

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥

Ŧuḋʱ sirji▫aa sabʱ sansaar ṫoo naa▫ik sagal bʱa▫uṇ.

You created the entire universe; You are the Master of all the worlds.

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥

Ŧéree kuḋraṫ ko▫é na jaaṇæ méré tʱaakur sagal ra▫uṇ.

No one knows Your creative power, O my all-pervading Lord and Master.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥

Ŧuḋʱ apaṛ ko▫é na sakæ ṫoo abʱinaasee jag uḋʱraṇ.

No one can equal You; You are imperishable and eternal, the Savior of the world.

ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥

Ŧuḋʱ ṫʱaapé chaaré jug ṫoo karṫaa sagal ḋʱaraṇ.

You established the four ages; You are the Creator of all worlds.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD