Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1062 ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ Karṫaa karé so nihcha▫o hovæ. Whatever the Creator does, surely comes to pass. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥ Gur kæ sabḋé ha▫umæ kʰovæ. Through the Word of the Guru’s Shabad, egotism is consumed. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥ Gur parsaadee kisæ ḋé vadi▫aa▫ee naamo naam ḋʰi▫aa▫iḋaa. ||5|| By Guru’s Grace, some are blessed with glorious greatness; they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||5|| ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥ Gur sévé jévad hor laahaa naahee. There is no other profit as great as service to the Guru. ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥ Naam man vasæ naamo saalaahee. The Naam abides within my mind, and I praise the Naam. ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ Naamo naam saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa naamo laahaa paa▫iḋaa. ||6|| The Naam is forever the Giver of peace. Through the Naam we earn the (real) profit. ||6|| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Bin naavæ sabʰ ḋukʰ sansaaraa. Without the Name, all the world suffers in misery. ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ Baho karam kamaavėh vaḋʰėh vikaaraa. The more actions one does, the more the corruption increases. ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ Naam na sévėh ki▫o sukʰ paa▫ee▫æ bin naavæ ḋukʰ paa▫iḋaa. ||7|| Without serving the Naam, how can anyone find peace? Without the Naam, one suffers in pain. ||7|| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ Aap karé ṫæ aap karaa▫é. He Himself acts, and inspires all to act. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ Gur parsaadee kisæ bujʰaa▫é. By Guru’s Grace, He reveals Himself to a few. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ Gurmukʰ hovėh sé banḋʰan ṫoṛėh mukṫee kæ gʰar paa▫iḋaa. ||8|| One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8|| ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Gaṇaṫ gaṇæ so jalæ sansaaraa. One who calculates his accounts, burns in the world. ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥ Sahsaa mool na chukæ vikaaraa. His skepticism and corruption are never dispelled. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ Gurmukʰ hovæ so gaṇaṫ chukaa▫é saché sach samaa▫iḋaa. ||9|| One who becomes Gurmukh abandons his calculations; through Truth, we merge in the True Lord. ||9|| ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ Jé sach ḋé▫é ṫa paa▫é ko▫ee. If God grants Truth, then we may attain it. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, it is revealed. ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ Sach naam saalaahé rang raaṫaa gur kirpaa ṫé sukʰ paa▫iḋaa. ||10|| One who praises the True Name, and remains imbued with the Lord’s Love, by Guru’s Grace, finds peace. ||10|| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ Jap ṫap sanjam naam pi▫aaraa. The Beloved Naam, the Name of the Lord, is chanting, meditation, penance and self-control. ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ Kilvikʰ kaaté kaataṇhaaraa. God, the Destroyer, destroys sins. ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ Har kæ naam ṫan man seeṫal ho▫aa sėhjé sahj samaa▫iḋaa. ||11|| Through the Name of the Lord, the body and mind are cooled and soothed, and one is intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. ||11|| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ Anṫar lobʰ man mælæ mal laa▫é. With greed within them, their minds are filthy, and they spread filth around. ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ Mælé karam karé ḋukʰ paa▫é. They do filthy deeds, and suffer with pain. ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ Kooṛo kooṛ karé vaapaaraa kooṛ bol ḋukʰ paa▫iḋaa. ||12|| They deal in falsehood, and nothing but falsehood; telling lies, they suffer with pain. ||12|| ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ Nirmal baṇee ko man vasaa▫é. Rare is that person who enshrines the Immaculate Bani of the Guru’s Word within his mind. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥ Gur parsaadee sahsaa jaa▫é. By Guru’s Grace, his skepticism is removed. ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ Gur kæ bʰaaṇæ chalæ ḋin raaṫee naam chéṫ sukʰ paa▫iḋaa. ||13|| He walks in harmony with the Guru’s Will, day and night; remembering the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. ||13|| ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ Aap siranḋaa sachaa so▫ee. The True Lord Himself is the Creator. ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥ Aap upaa▫é kʰapaa▫é so▫ee. He Himself creates and destroys. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ Gurmukʰ hovæ so saḋaa salaahé mil saaché sukʰ paa▫iḋaa. ||14|| One who becomes Gurmukh, praises the Lord forever. Meeting the True Lord, he finds peace. ||14|| ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Anék jaṫan karé inḋree vas na ho▫ee. Making countless efforts, sexual desire is not overcome. ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Kaam karoḋʰ jalæ sabʰ ko▫ee. Everyone is burning in the fires of sexuality and anger. ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ Saṫgur sévé man vas aavæ man maaré manėh samaa▫iḋaa. ||15|| Serving the True Guru, one brings his mind under control; conquering his mind, he merges in the Mind of God. ||15|| ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ Méraa ṫéraa ṫuḋʰ aapé kee▫aa. You Yourself created the sense of ’mine’ and ’yours.’ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ Sabʰ ṫéré janṫ ṫéré sabʰ jee▫aa. All creatures are Yours; You created all beings. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥ Naanak naam samaal saḋaa ṫoo gurmaṫee man vasaa▫iḋaa. ||16||4||18|| O Nanak! Contemplate the Naam forever; through the Guru’s Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Maaroo mėhlaa 3. Maaroo, Third Mehl: ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ Har jee▫o ḋaaṫaa agam aṫʰaahaa. The Dear Lord is the Giver, inaccessible and unfathomable. ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ Os ṫil na ṫamaa▫é véparvaahaa. He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient. ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ Ṫis no apaṛ na sakæ ko▫ee aapé mél milaa▫iḋaa. ||1|| No one can reach up to Him; He Himself unites in His Union. ||1|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥ Jo kichʰ karæ so nihcha▫o ho▫ee. Whatever He does, surely comes to pass. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Ṫis bin ḋaaṫaa avar na ko▫ee. There is no other Giver, except for Him. ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥ Jis no naam ḋaan karé so paa▫é gur sabḋee mélaa▫iḋaa. ||2|| Whoever the Lord blesses with His gift, obtains it. Through the Word of the Guru’s Shabad, He unites him with Himself. ||2|| ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ Cha▫oḋah bʰavaṇ ṫéré hatnaalé. The fourteen worlds are Your markets. ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥ Saṫgur ḋikʰaa▫é anṫar naalé. The True Guru reveals them, along with one’s inner being. ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ Naavæ kaa vaapaaree hovæ gur sabḋee ko paa▫iḋaa. ||3|| One who deals in the Name, through the Word of the Guru’s Shabad, obtains it. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |