Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

969

iqRsnw kwmu k®oDu md mqsr kwit kwit ksu dInu ry ]1] (969-1)
tarisnaa kaam kroDh mad matsar kaat kaat kas deen ray. ||1||
Cut up desire, sexuality, anger, pride and envy, and let them be the fermenting bark. ||1||

koeI hY ry sMqu shj suK AMqir jw kau jpu qpu dyau dlwlI ry ] (969-1)
ko-ee hai ray sant sahj sukh antar jaa ka-o jap tap day-o dalaalee ray.
Is there any Saint, with intuitive peace and poise deep within, unto whom I might offer my meditation and austerities as payment?

eyk bUMd Bir qnu mnu dyvau jo mdu dyie klwlI ry ]1] rhwau ] (969-2)
ayk boond bhar tan man dayva-o jo mad day-ay kalaalee ray. ||1|| rahaa-o.
I dedicate my body and mind to whoever gives me even a drop of this wine from such a vat. ||1||Pause||

Bvn cqur ds BwTI kIn@I bRhm Agin qin jwrI ry ] (969-3)
bhavan chatur das bhaathee keenHee barahm agan tan jaaree ray.
I have made the fourteen worlds the furnace, and I have burnt my body with the fire of God.

mudRw mdk shj Duin lwgI suKmn pocnhwrI ry ]2] (969-3)
mudraa madak sahj Dhun laagee sukhman pochanhaaree ray. ||2||
My mudra - my hand-gesture, is the pipe; tuning into the celestial sound current within, the Shushmanaa - the central spinal channel, is my cooling pad. ||2||

qIrQ brq nym suic sMjm riv sis ghnY dyau ry ] (969-4)
tirath barat naym such sanjam rav sas gahnai day-o ray.
Pilgrimages, fasting, vows, purifications, self-discipline, austerities and breath control through the sun and moon channels - all these I pledge.

suriq ipAwl suDw rsu AMimRqu eyhu mhw rsu pyau ry ]3] (969-5)
surat pi-aal suDhaa ras amrit ayhu mahaa ras pay-o ray. ||3||
My focused consciousness is the cup, and the Ambrosial Nectar is the pure juice. I drink in the supreme, sublime essence of this juice. ||3||

inJr Dwr cuAY Aiq inrml ieh rs mnUAw rwqo ry ] (969-5)
nijhar Dhaar chu-ai at nirmal ih ras manoo-aa raato ray.
The pure stream constantly trickles forth, and my mind is intoxicated by this sublime essence.

kih kbIr sgly md CUCy iehY mhw rsu swco ry ]4]1] (969-6)
kahi kabeer saglay mad chhoochhay ihai mahaa ras saacho ray. ||4||1||
Says Kabeer, all other wines are trivial and tasteless; this is the only true, sublime essence. ||4||1||

guVu kir igAwnu iDAwnu kir mhUAw Bau BwTI mn Dwrw ] (969-6)
gurh kar gi-aan Dhi-aan kar mahoo-aa bha-o bhaathee man Dhaaraa.
Make spiritual wisdom the molasses, meditation the flowers, and the Fear of God the fire enshrined in your mind.

suKmn nwrI shj smwnI pIvY pIvnhwrw ]1] (969-7)
sukhman naaree sahj samaanee peevai peevanhaaraa. ||1||
The Shushmanaa, the central spinal channel, is intuitively balanced, and the drinker drinks in this wine. ||1||

AauDU myrw mnu mqvwrw ] (969-7)
a-oDhoo mayraa man matvaaraa.
O hermit Yogi, my mind is intoxicated.

aunmd cFw mdn rsu cwiKAw iqRBvn BieAw auijAwrw ]1] rhwau ] (969-8)
unmad chadhaa madan ras chaakhi-aa taribhavan bha-i-aa uji-aaraa. ||1|| rahaa-o.
When that wine rises up, one tastes the sublime essence of this juice, and sees across the three worlds. ||1||Pause||

duie pur joir rsweI BwTI pIau mhw rsu BwrI ] (969-8)
du-ay pur jor rasaa-ee bhaathee pee-o mahaa ras bhaaree.
Joining the two channels of the breath, I have lit the furnace, and I drink in the supreme, sublime essence.

kwmu k®oDu duie kIey jlyqw CUit geI sMswrI ]2] (969-9)
kaam kroDh du-ay kee-ay jalaytaa chhoot ga-ee sansaaree. ||2||
I have burnt both sexual desire and anger, and I have been emancipated from the world. ||2||

pRgt pRgws igAwn gur gMimq siqgur qy suiD pweI ] (969-10)
pargat pargaas gi-aan gur gammit satgur tay suDh paa-ee.
The light of spiritual wisdom enlightens me; meeting with the Guru, the True Guru, I have obtained this understanding.

dwsu kbIru qwsu md mwqw aucik n kbhU jweI ]3]2] (969-10)
daas kabeer taas mad maataa uchak na kabhoo jaa-ee. ||3||2||
Slave Kabeer is intoxicated with that wine, which never wears off. ||3||2||

qUM myro myru prbqu suAwmI Et ghI mY qyrI ] (969-11)
tooN mayro mayr parbat su-aamee ot gahee mai tayree.
You are my Sumayr Mountain, O my Lord and Master; I have grasped Your Support.

nw qum folhu nw hm igrqy riK lInI hir myrI ]1] (969-11)
naa tum dolahu naa ham girtay rakh leenee har mayree. ||1||
You do not shake, and I do not fall. You have preserved my honor. ||1||

Ab qb jb kb quhI quhI ] (969-12)
ab tab jab kab tuhee tuhee.
Now and then, here and there, You, only You.

hm quA prswid suKI sd hI ]1] rhwau ] (969-12)
ham tu-a parsaad sukhee sad hee. ||1|| rahaa-o.
By Your Grace, I am forever in peace. ||1||Pause||

qory Brosy mghr bisE myry qn kI qpiq buJweI ] (969-13)
toray bharosay maghar basi-o mayray tan kee tapat bujhaa-ee.
Relying upon You, I can live even in the cursed place of Magahar; You have put out the fire of my body.

pihly drsnu mghr pwieE Puin kwsI bsy AweI ]2] (969-13)
pahilay darsan maghar paa-i-o fun kaasee basay aa-ee. ||2||
First, I obtained the Blessed Vision of Your Darshan in Magahar; then, I came to dwell at Benares. ||2||

jYsw mghru qYsI kwsI hm eykY kir jwnI ] (969-14)
jaisaa maghar taisee kaasee ham aykai kar jaanee.
As is Magahar, so is Benares; I see them as one and the same.

hm inrDn ijau iehu Dnu pwieAw mrqy PUit gumwnI ]3] (969-14)
ham nirDhan ji-o ih Dhan paa-i-aa martay foot gumaanee. ||3||
I am poor, but I have obtained this wealth of the Lord; the proud are bursting with pride, and die. ||3||

krY gumwnu cuBih iqsu sUlw ko kwFn kau nwhI ] (969-15)
karai gumaan chubheh tis soolaa ko kaadhan ka-o naahee.
One who takes pride in himself is stuck with thorns; no one can pull them out.

AjY su coB kau ibll iblwqy nrky Gor pcwhI ]4] (969-15)
ajai so chobh ka-o bilal bilaatay narkay ghor pachaahee. ||4||
Here, he cries bitterly, and hereafter, he burns in the most hideous hell. ||4||

kvnu nrku ikAw surgu ibcwrw sMqn doaU rwdy ] (969-16)
kavan narak ki-aa surag bichaaraa santan do-oo raaday.
What is hell, and what is heaven? The Saints reject them both.

hm kwhU kI kwix n kFqy Apny gur prswdy ]5] (969-16)
ham kaahoo kee kaan na kadh-tay apnay gur parsaaday. ||5||
I have no obligation to either of them, by the Grace of my Guru. ||5||

Ab qau jwie cFy isMGwsin imly hY swirMgpwnI ] (969-17)
ab ta-o jaa-ay chadhay singhaasan milay hai saringpaanee.
Now, I have mounted to the throne of the Lord; I have met the Lord, the Sustainer of the World.

rwm kbIrw eyk Bey hY koie n skY pCwnI ]6]3] (969-18)
raam kabeeraa ayk bha-ay hai ko-ay na sakai pachhaanee. ||6||3||
The Lord and Kabeer have become one. No one can tell them apart. ||6||3||

sMqw mwnau dUqw fwnau ieh kutvwrI myrI ] (969-18)
santaa maan-o dootaa daana-o ih kutvaaree mayree.
I honor and obey the Saints, and punish the wicked; this is my duty as God's police officer.

idvs rYin qyry pwau plosau kys cvr kir PyrI ]1] (969-19)
divas rain tayray paa-o palosa-o kays chavar kar fayree. ||1||
Day and night, I wash Your feet, Lord; I wave my hair as the chauree, to brush away the flies. ||1||

hm kUkr qyry drbwir ] (969-19)
ham kookar tayray darbaar.
I am a dog at Your Court, Lord.

Baukih AwgY bdnu pswir ]1] rhwau ] (969-19)
bha-ukahi aagai badan pasaar. ||1|| rahaa-o.
I open my snout and bark before it. ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD