Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
947 <> siqgur pRswid ] (947-1)ik-oaNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: rwmklI kI vwr mhlw 3 ] (947-2)raamkalee kee vaar mehlaa 3. Vaar Of Raamkalee, Third Mehl, joDY vIrY pUrbwxI kI DunI ] (947-2)joDhai veerai poorbaanee kee Dhunee. To Be Sung To The Tune Of 'Jodha And Veera Poorbaanee': sloku mÚ 3 ] (947-2)salok mehlaa 3. Shalok, Third Mehl: siqguru shjY dw Kyqu hY ijs no lwey Bwau ] (947-2)satgur sahjai daa khayt hai jis no laa-ay bhaa-o. The True Guru is the field of intuitive wisdom. One who is inspired to love Him, nwau bIjy nwau augvY nwmy rhY smwie ] (947-3)naa-o beejay naa-o ugvai naamay rahai samaa-ay. plants the seed of the Name there. The Name sprouts up, and he remains absorbed in the Name. haumY eyho bIju hY shsw gieAw ivlwie ] (947-3)ha-umai ayho beej hai sahsaa ga-i-aa vilaa-ay. But this egotism is the seed of skepticism; it has been uprooted. nw ikCu bIjy n augvY jo bKsy so Kwie ] (947-4)naa kichh beejay na ugvai jo bakhsay so khaa-ay. It is not planted there, and it does not sprout; whatever God grants us, we eat. AMBY syqI AMBu rilAw bhuiV n inkisAw jwie ] (947-4)ambhai saytee ambh rali-aa bahurh na niksi-aa jaa-ay. When water mixes with water, it cannot be separated again. nwnk gurmuiK clqu hY vyKhu lokw Awie ] (947-5)naanak gurmukh chalat hai vaykhhu lokaa aa-ay. O Nanak, the Gurmukh is wonderful; come, poeple, and see! loku ik vyKY bpuVw ijs no soJI nwih ] (947-5)lok ke vaykhai bapurhaa jis no sojhee naahi. But what can the poor people see? They do not understand. ijsu vyKwly so vyKY ijsu visAw mn mwih ]1] (947-5)jis vaykhaalay so vaykhai jis vasi-aa man maahi. ||1|| He alone sees, whom the Lord causes to see; the Lord comes to dwell in his mind. ||1|| mÚ 3 ] (947-6)mehlaa 3. Third Mehl: mnmuKu duK kw Kyqu hY duKu bIjy duKu Kwie ] (947-6)manmukh dukh kaa khayt hai dukh beejay dukh khaa-ay. The self-willed manmukh is the field of sorrow and suffering. He plains sorrow, and eats sorrow. duK ivic jMmY duiK mrY haumY krq ivhwie ] (947-6)dukh vich jammai dukh marai ha-umai karat vihaa-ay. In sorrow he is born, and in sorrow he dies. Acting in egotism, his life passes away. Awvxu jwxu n suJeI AMDw AMDu kmwie ] (947-7)aavan jaan na sujh-ee anDhaa anDh kamaa-ay. He does not understand the coming and going of reincarnation; the blind man acts in blindness. jo dyvY iqsY n jwxeI idqy kau lptwie ] (947-7)jo dayvai tisai na jaan-ee ditay ka-o laptaa-ay. He does not know the One who gives, but he is attached to what is given. nwnk pUrib iliKAw kmwvxw Avru n krxw jwie ]2] (947-8)naanak poorab likhi-aa kamaavanaa avar na karnaa jaa-ay. ||2|| O Nanak, he acts according to his pre-ordained destiny. He cannot do anything else. ||2|| mÚ 3 ] (947-8)mehlaa 3. Third Mehl: siqguir imilAY sdw suKu ijs no Awpy myly soie ] (947-8)satgur mili-ai sadaa sukh jis no aapay maylay so-ay. Meeting the True Guru, everlasting peace is obtained. He Himself leads us to meet Him. suKY eyhu ibbyku hY AMqru inrmlu hoie ] (947-9)sukhai ayhu bibayk hai antar nirmal ho-ay. This is the true meaning of peace, that one becomes immaculate within oneself. AigAwn kw BRmu ktIAY igAwnu prwpiq hoie ] (947-9)agi-aan kaa bharam katee-ai gi-aan paraapat ho-ay. The doubt of ignorance is eradicated, and spiritual wisdom is obtained. nwnk eyko ndrI AwieAw jh dyKw qh soie ]3] (947-10)naanak ayko nadree aa-i-aa jah daykhaa tah so-ay. ||3|| Nanak comes to gaze upon the One Lord alone; wherever he looks, there He is. ||3|| pauVI ] (947-10)pa-orhee. Pauree: scY qKqu rcwieAw bYsx kau jWeI ] (947-10)sachai takhat rachaa-i-aa baisan ka-o jaaN-ee. The True Lord created His throne, upon which He sits. sBu ikCu Awpy Awip hY gur sbid suxweI ] (947-11)sabh kichh aapay aap hai gur sabad sunaa-ee. He Himself is everything; this is what the Word of the Guru's Shabad says. Awpy kudriq swjIAnu kir mhl srweI ] (947-11)aapay kudrat saajee-an kar mahal saraa-ee. Through His almighty creative power, He created and fashioned the mansions and hotels. cMdu sUrju duie cwnxy pUrI bxq bxweI ] (947-12)chand sooraj du-ay chaannay pooree banat banaa-ee. He made the two lamps, the sun and the moon; He formed the perfect form. Awpy vyKY suxy Awip gur sbid iDAweI ]1] (947-12)aapay vaykhai sunay aap gur sabad Dhi-aa-ee. ||1|| He Himself sees, and He Himself hears; meditate on the Word of the Guru's Shabad. ||1|| vwhu vwhu scy pwiqswh qU scI nweI ]1] rhwau ] (947-13)vaahu vaahu sachay paatisaah too sachee naa-ee. ||1|| rahaa-o. Waaho! Waaho! Hail, hail, O True King! True is Your Name. ||1||Pause|| sloku ] (947-13)salok. Shalok: kbIr mihdI kir kY GwilAw Awpu pIswie pIswie ] (947-13, rwmklI, kbIr)kabeer mahidee kar kai ghaali-aa aap peesaa-ay peesaa-ay. Kabeer, I have ground myself into henna paste. qY sh bwq n puCIAw kbhU n lweI pwie ]1] (947-14, rwmklI, kbIr)tai sah baat na puchhee-aa kabhoo na laa-ee paa-ay. ||1|| O my Husband Lord, You took no notice of me; You never applied me to Your feet. ||1|| mÚ 3 ] (947-14)mehlaa 3. Third Mehl: nwnk mihdI kir kY riKAw so shu ndir kryie ] (947-14)naanak mahidee kar kai rakhi-aa so saho nadar karay-i. O Nanak, my Husband Lord keeps me like henna paste; He blesses me with His Glance of Grace. Awpy pIsY Awpy GsY Awpy hI lwie leyie ] (947-15)aapay peesai aapay ghasai aapay hee laa-ay la-ay-ay. He Himself grinds me, and He Himself rubs me; He Himself applies me to His feet. iehu iprm ipAwlw Ksm kw jY BwvY qY dyie ]2] (947-15)ih piram pi-aalaa khasam kaa jai bhaavai tai day-ay. ||2|| This is the cup of love of my Lord and Master; He gives it as He chooses. ||2|| pauVI ] (947-16)pa-orhee. Pauree: vykI isRsit aupweIAnu sB hukim AwvY jwie smwhI ] (947-16)vaykee sarisat upaa-ee-an sabh hukam aavai jaa-ay samaahee. You created the world with its variety; by the Hukam of Your Command, it comes, goes, and merges again in You. Awpy vyiK ivgsdw dUjw ko nwhI ] (947-17)aapay vaykh vigsadaa doojaa ko naahee. You Yourself see, and blossom forth; there is no one else at all. ijau BwvY iqau rKu qU gur sbid buJwhI ] (947-17)ji-o bhaavai ti-o rakh too gur sabad bujhaahee. As it pleases You, You keep me. Through the Word of the Guru's Shabad, I understand You. sBnw qyrw joru hY ijau BwvY iqvY clwhI ] (947-17)sabhnaa tayraa jor hai ji-o bhaavai tivai chalaahee. You are the strength of all. As it pleases You, You lead us on. quDu jyvf mY nwih ko iksu AwiK suxweI ]2] (947-18)tuDh jayvad mai naahi ko kis aakh sunaa-ee. ||2|| There is no other as great as You; unto whom should I speak and talk? ||2|| sloku mÚ 3 ] (947-18)salok mehlaa 3. Shalok, Third Mehl: Brim BulweI sBu jgu iPrI PwvI hoeI Bwil ] (947-18)bharam bhulaa-ee sabh jag firee faavee ho-ee bhaal. Deluded by doubt, I wandered over the whole world. Searching, I became frustrated. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |