Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
941 ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ So boojʰæ jis aap bujʰaa▫é gur kæ sabaḋ so mukaṫ bʰa▫i▫aa. He alone understands whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru’s Shabad, one is liberated. ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ Naanak ṫaaré ṫaaraṇhaaraa ha▫umæ ḋoojaa par▫hari▫aa. ||25|| O Nanak! The Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25|| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ Manmukʰ bʰoolæ jam kee kaaṇ. The self-willed Manmukhs are deluded, under the shadow of death. ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ Par gʰar johæ haaṇé haaṇ. They look into the homes of others, and lose. ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ Manmukʰ bʰaram bʰavæ bébaaṇ. The Manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness. ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ vémaarag moosæ manṫar masaaṇ. Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds. ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥ Sabaḋ na cheenæ lavæ kubaaṇ. They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities. ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ Naanak saach raṫé sukʰ jaaṇ. ||26|| O Nanak! Those who are attuned to the Truth know peace. ||26|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ Gurmukʰ saaché kaa bʰa▫o paavæ. The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥ Gurmukʰ baṇee agʰaṛ gʰaṛaavæ. Through the Word of the Guru’s Bani, the Gurmukh refines the unrefined. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ Gurmukʰ nirmal har guṇ gaavæ. The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ Gurmukʰ paviṫar param paḋ paavæ. The Gurmukh attains the supreme, sanctified status. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ Gurmukʰ rom rom har ḋʰi▫aavæ. The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ Naanak gurmukʰ saach samaavæ. ||27|| O Nanak! The Gurmukh merges in Truth. ||27|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Gurmukʰ parchæ béḋ beechaaree. The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ Gurmukʰ parchæ ṫaree▫æ ṫaaree. Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ Gurmukʰ parchæ so sabaḋ gi▫aanee. Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ Gurmukʰ parchæ anṫar biḋʰ jaanee. Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ Gurmukʰ paa▫ee▫æ alakʰ apaar. The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥ Naanak gurmukʰ mukaṫ ḋu▫aar. ||28|| O Nanak! The Gurmukh finds the door of liberation. ||28|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Gurmukʰ akaṫʰ kaṫʰæ beechaar. The Gurmukh speaks the unspoken wisdom. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ Gurmukʰ nibhæ saparvaar. In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Gurmukʰ japee▫æ anṫar pi▫aar. The Gurmukh lovingly meditates deep within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ Gurmukʰ paa▫ee▫æ sabaḋ achaar. The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct. ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ Sabaḋ bʰéḋ jaaṇæ jaaṇaa▫ee. He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it. ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ Naanak ha▫umæ jaal samaa▫ee. ||29|| O Nanak! Burning away his ego, he merges into the Lord. ||29|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ Gurmukʰ ḋʰarṫee saachæ saajee. The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs. ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥ Ṫis mėh opaṫ kʰapaṫ so baajee. There, he set in motion the play of creation and destruction. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ Gur kæ sabaḋ rapæ rang laa▫é. One who is filled with the Word of the Guru’s Shabad enshrines love for the Lord. ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ Saach raṫa▫o paṫ si▫o gʰar jaa▫é. Attuned to the Truth, he goes to his home with honor. ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ Saach sabaḋ bin paṫ nahee paavæ. Without the True Word of the Shabad, no one receives honor. ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ Naanak bin naavæ ki▫o saach samaavæ. ||30|| O Nanak! Without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥ Gurmukʰ asat siḋʰee sabʰ buḋʰee. The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥ Gurmukʰ bʰavjal ṫaree▫æ sach suḋʰee. The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ Gurmukʰ sar apsar biḋʰ jaaṇæ. The Gurmukh knows the ways of truth and untruth. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ Gurmukʰ parviraṫ narviraṫ pachʰaaṇæ. The Gurmukh knows worldliness and renunciation. ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ Gurmukʰ ṫaaré paar uṫaaré. The Gurmukh crosses over, and carries others across as well. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ nisṫaaré. ||31|| O Nanak! The Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31|| ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ Naamé raaṫé ha▫umæ jaa▫é. Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ Naam raṫé sach rahé samaa▫é. Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Naam raṫé jog jugaṫ beechaar. Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ Naam raṫé paavahi mokʰ ḋu▫aar. Attuned to the Naam, they find the door of liberation. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ Naam raṫé ṫaribʰavaṇ sojʰee ho▫é. Attuned to the Naam, they understand the three worlds. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥ Naanak naam raṫé saḋaa sukʰ ho▫é. ||32|| O Nanak! Attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32|| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ Naam raṫé siḋʰ gosat ho▫é. Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥ Naam raṫé saḋaa ṫap ho▫é. Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ Naam raṫé sach karṇee saar. Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Naam raṫé guṇ gi▫aan beechaar. Attuned to the Naam, they contemplate the Lord’s virtues and spiritual wisdom. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥ Bin naavæ bolæ sabʰ vékaar. Without the Name, all that is spoken is useless. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥ Naanak naam raṫé ṫin ka▫o jækaar. ||33|| O Nanak! Attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33|| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Pooré gur ṫé naam paa▫i▫aa jaa▫é. Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord. ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ Jog jugaṫ sach rahæ samaa▫é. The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth. ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥ Baarah mėh jogee bʰarmaa▫é sani▫aasee chʰi▫a chaar. The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyasis in six and four. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ Gur kæ sabaḋ jo mar jeevæ so paa▫é mokʰ ḋu▫aar. One who remains dead while still alive, through the Word of the Guru’s Shabad, finds the door of liberation. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |