Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
769 ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ Kot maḋʰé kinæ pachʰaaṇi▫aa har naamaa sach so▫ee. Among millions, there is scarcely one who realizes the Name of the True Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee ḋoojæ bʰaa▫é paṫ kʰo▫ee. ||3|| O Nanak! Through the Naam, greatness is obtained; in the love of duality, all honor is lost. ||3|| ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ Bʰagṫaa kæ gʰar kaaraj saachaa har guṇ saḋaa vakʰaaṇé raam. In the home of the devotees, is the joy of true marriage; they chant the Glorious Praises of the Lord forever. ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ Bʰagaṫ kʰajaanaa aapé ḋee▫aa kaal kantak maar samaaṇé raam. He Himself blesses them with the treasure of devotion; conquering the thorny pain of death, they merge in the Lord. ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥ Kaal kantak maar samaaṇé har man bʰaaṇé naam niḋʰaan sach paa▫i▫aa. Conquering the thorny pain of death, they merge in the Lord; they are pleasing to the Lord’s Mind, and they obtain the true treasure of the Naam. ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥ Saḋaa akʰut kaḋé na nikʰutæ har ḋee▫aa sahj subʰaa▫i▫aa. This treasure is inexhaustible; it will never be exhausted. The Lord automatically blesses them with it. ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ Har jan ooché saḋ hee ooché gur kæ sabaḋ suhaa▫i▫aa. The humble servants of the Lord are exalted and elevated, forever on high; they are adorned with the Word of the Guru’s Shabad. ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥ Naanak aapé bakʰas milaa▫é jug jug sobʰaa paa▫i▫aa. ||4||1||2|| O Nanak! He Himself forgives them, and merges them with Himself; throughout the ages, they are glorified. ||4||1||2|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Soohee mėhlaa 3. Soohee, Third Mehl: ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥ Sabaḋ sachæ sach sohilaa jiṫʰæ saché kaa ho▫é veechaaro raam. Through the True Word of the Shabad, true happiness prevails there, where the True Lord is contemplated. ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ Ha▫umæ sabʰ kilvikʰ kaaté saach rakʰi▫aa ur ḋʰaaré raam. Egotism and all sins are eradicated, when one keeps the True Lord enshrined in the heart. ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Sach rakʰi▫aa ur ḋʰaaré ḋuṫar ṫaaré fir bʰavjal ṫaraṇ na ho▫ee. One who keeps the True Lord enshrined in the heart, crosses over the terrible and dreadful world-ocean; he shall not have to cross over it again. ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥ Sachaa saṫgur sachee baṇee jin sach vikʰaali▫aa so▫ee. True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; through it, the True Lord is seen. ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ Saaché guṇ gaavæ sach samaavæ sach vékʰæ sabʰ so▫ee. One who sings the Glorious Praises of the True Lord merges in Truth; he beholds the True Lord everywhere. ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥ Naanak saachaa saahib saachee naa▫ee sach nisṫaaraa ho▫ee. ||1|| O Nanak! True is the Lord and Master, and True is His Name; through Truth, comes emancipation. ||1|| ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ Saachæ saṫgur saach bujʰaa▫i▫aa paṫ raakʰæ sach so▫ee raam. The True Guru reveals the True Lord; the True Lord preserves our honor. ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ Sachaa bʰojan bʰaa▫o sachaa hæ sachæ naam sukʰ ho▫ee raam. The true food is love for the True Lord; through the True Name, peace is obtained. ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥ Saachæ naam sukʰ ho▫ee maræ na ko▫ee garabʰ na joonee vaasaa. Through the True Name, the mortal finds peace; he shall never die, and never again enter the womb of reincarnation. ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Joṫee joṫ milaa▫ee sach samaa▫ee sach naa▫é pargaasaa. His light blends with the Light, and he merges into the True Lord; he is illuminated and enlightened with the True Name. ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥ Jinee sach jaaṫaa sé saché ho▫é an▫ḋin sach ḋʰi▫aa▫in. Those who know the Truth are True; night and day, they meditate on Truth. ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥ Naanak sach naam jin hirḋæ vasi▫aa naa veechʰuṛ ḋukʰ paa▫in. ||2|| O Nanak! Those whose hearts are filled with the True Name, never suffer the pains of separation. ||2|| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ Sachee baṇee saché guṇ gaavahi ṫiṫ gʰar sohilaa ho▫ee raam. In that home, and in that heart, where the True Bani of the Lord’s True Praises are sung, the songs of joy resound. ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ Nirmal guṇ saaché ṫan man saachaa vich saachaa purakʰ parabʰ so▫ee raam. Through the immaculate virtues of the True Lord, the body and mind are rendered True, and God, the True Primal Being, dwells within. ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Sabʰ sach varṫæ sacho bolæ jo sach karæ so ho▫ee. Such a person practices only Truth, and speaks only Truth; whatever the True Lord does, that alone comes to pass. ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ Jah ḋékʰaa ṫah sach pasri▫aa avar na ḋoojaa ko▫ee. Wherever I look, there I see the True Lord pervading; there is no other at all. ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥ Saché upjæ sach samaavæ mar janmæ ḋoojaa ho▫ee. From the True Lord, we emanate, and into the True Lord, we shall merge; death and birth come from duality. ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥ Naanak sabʰ kichʰ aapé karṫaa aap karaavæ so▫ee. ||3|| O Nanak! He Himself does everything; He Himself is the Cause. ||3|| ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ Saché bʰagaṫ sohėh ḋarvaaré sacho sach vakʰaaṇé raam. The true devotees look beautiful in the Darbaar of the Lord’s Court. They speak Truth, and only Truth. ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥ Gʰat anṫré saachee baṇee saacho aap pachʰaaṇé raam. Deep within the nucleus of their heart, is the True Word of the Lord’s Bani. Through the Truth, they understand themselves. ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Aap pachʰaaṇėh ṫaa sach jaaṇėh saaché sojʰee ho▫ee. They understand themselves, and so know the True Lord, through their true intuition. ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ Sachaa sabaḋ sachee hæ sobʰaa saaché hee sukʰ ho▫ee. True is the Shabad, and True is its Glory; peace comes only from Truth. ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Saach raṫé bʰagaṫ ik rangee ḋoojaa rang na ko▫ee. Imbued with Truth, the devotees love the One Lord; they do not love any other. ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥ Naanak jis ka▫o masṫak likʰi▫aa ṫis sach paraapaṫ ho▫ee. ||4||2||3|| O Nanak! He alone obtains the True Lord, who has such preordained destiny written upon his forehead. ||4||2||3|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Soohee mėhlaa 3. Soohee, Third Mehl: ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ Jug chaaré ḋʰan jé bʰavæ bin saṫgur sohaag na ho▫ee raam. The soul-bride may wander throughout the four ages, but still, without the True Guru, she will not find her True Husband Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |