Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
749 ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Bʰaagtʰaṛé har sanṫ ṫumĥaaré jinĥ gʰar ḋʰan har naamaa. Your Saints are very fortunate; their homes are filled with the wealth of the Lord’s Name. ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ Parvaaṇ gaṇee sé▫ee ih aa▫é safal ṫinaa ké kaamaa. ||1|| Their birth is approved, and their actions are fruitful. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ Méré raam har jan kæ ha▫o bal jaa▫ee. O my Lord, I am a sacrifice to the humble servants of the Lord. ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Késaa kaa kar chavar dʰulaavaa charaṇ ḋʰooṛ mukʰ laa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I make my hair into a fan, and wave it over them; I apply the dust of their feet to my face. ||1||Pause|| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥ Janam maraṇ ḋuhhoo mėh naahee jan par▫upkaaree aa▫é. Those generous, humble beings are above both birth and death. ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ Jee▫a ḋaan ḋé bʰagṫee laa▫in har si▫o læn milaa▫é. ||2|| They give the gift of the soul, and practice devotional worship; they inspire others to meet the Lord. ||2|| ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ Sachaa amar sachee paaṫisaahee saché séṫee raaṫé. True are their commands, and true are their empires; they are attuned to the Truth. ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥ Sachaa sukʰ sachee vadi▫aa▫ee jis ké sé ṫin jaaṫé. ||3|| True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3|| ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥ Pakʰaa féree paaṇee dʰovaa har jan kæ peesaṇ pees kamaavaa. I wave the fan over them, carry water for them, and grind corn for the humble servants of the Lord. ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥ Naanak kee parabʰ paas bénanṫee ṫéré jan ḋékʰaṇ paavaa. ||4||7||54|| Nanak offers this prayer to God - please, grant me the sight of Your humble servants. ||4||7||54|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ Paarbarahm parmésar saṫgur aapé karnæhaaraa. The True Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God; He Himself is the Creator Lord. ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ Charaṇ ḋʰooṛ ṫéree sévak maagæ ṫéré ḋarsan ka▫o balihaaraa. ||1|| Your servant begs for the dust of Your feet. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥ Méré raam raa▫é ji▫o raakʰahi ṫi▫o rahee▫æ. O my Sovereign Lord, as You keep me, so do I remain. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa naam japaavėh sukʰ ṫéraa ḋiṫaa lahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. When it pleases You, I chant Your Name. You alone can grant me peace. ||1||Pause|| ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ Mukaṫ bʰugaṫ jugaṫ ṫéree sévaa jis ṫooⁿ aap karaa▫ihi. Liberation, comfort and proper lifestyle come from serving You; You alone cause us to serve You. ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥ Ṫahaa bækuntʰ jah keerṫan ṫéraa ṫooⁿ aapé sarḋʰaa laa▫ihi. ||2|| That place is heaven, where the Kirtan of the Lord’s Praises are sung. You Yourself instill faith into us. ||2|| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥ Simar simar simar naam jeevaa ṫan man ho▫é nihaalaa. Meditating, meditating, meditating in remembrance of the Naam, I live; my mind and body are enraptured. ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ Charaṇ kamal ṫéré ḋʰo▫é ḋʰo▫é peevaa méré saṫgur ḋeen ḋa▫i▫aalaa. ||3|| I wash Your Lotus Feet, and drink this water, O my True Guru, O Merciful to the meek. ||3|| ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥ Kurbaaṇ jaa▫ee us vélaa suhaavee jiṫ ṫumræ ḋu▫aaræ aa▫i▫aa. I am a sacrifice to that most wonderful time when I came to Your Door. ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥ Naanak ka▫o parabʰ bʰa▫é kirpaalaa saṫgur pooraa paa▫i▫aa. ||4||8||55|| God has become compassionate to Nanak; I have found the Perfect True Guru. ||4||8||55|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ Ṫuḋʰ chiṫ aa▫é mahaa ananḋaa jis visrahi so mar jaa▫é. When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead. ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥ Ḋa▫i▫aal hovėh jis oopar karṫé so ṫuḋʰ saḋaa ḋʰi▫aa▫é. ||1|| That being, whom You bless with Your Mercy, O Creator Lord, constantly meditates on You. ||1|| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥ Méré saahib ṫooⁿ mæ maaṇ nimaaṇee. O my Lord and Master, You are the honor of the dishonored such as me. ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Arḋaas karee parabʰ apné aagæ suṇ suṇ jeevaa ṫéree baṇee. ||1|| rahaa▫o. I offer my prayer to You, God; listening, listening to the Word of Your Bani, I live. ||1||Pause|| ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ Charaṇ ḋʰooṛ ṫéré jan kee hovaa ṫéré ḋarsan ka▫o bal jaa▫ee. May I become the dust of the feet of Your humble servants. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥ Amriṫ bachan riḋæ ur ḋʰaaree ṫa▫o kirpaa ṫé sang paa▫ee. ||2|| I enshrine Your Ambrosial Word within my heart. By Your Grace, I have found the Company of the Holy. ||2|| ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Anṫar kee gaṫ ṫuḋʰ pėh saaree ṫuḋʰ jévad avar na ko▫ee. I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You. ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥ Jis no laa▫é læhi so laagæ bʰagaṫ ṫuhaaraa so▫ee. ||3|| He alone is attached, whom You attach; he alone is Your devotee. ||3|| ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥ Ḋu▫é kar joṛ maaga▫o ik ḋaanaa saahib ṫutʰæ paavaa. With my palms pressed together, I beg for this one gift; O my Lord and Master, if it pleases You, I shall obtain it. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥ Saas saas Naanak aaraaḋʰé aatʰ pahar guṇ gaavaa. ||4||9||56|| With each and every breath, Nanak adores You; twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||4||9||56|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ Jis ké sir oopar ṫooⁿ su▫aamee so ḋukʰ kæsaa paavæ. When You stand over our heads, O Lord and Master, how can we suffer with pain? ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ Bol na jaaṇæ maa▫i▫aa maḋ maaṫaa marṇaa cheeṫ na aavæ. ||1|| The mortal being does not know how to chant Your Name - he is intoxicated with the wine of Maya, and the thought of death does not even enter his mind. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥ Méré raam raa▫é ṫooⁿ sanṫaa kaa sanṫ ṫéré. O my Sovereign Lord, You belong to the Saints, and the Saints belong to You. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |