Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
747 ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ Sabʰé ichʰaa pooree▫aa jaa paa▫i▫aa agam apaaraa. All desires are fulfilled, when the Inaccessible and Infinite Lord is obtained. ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥ Gur Naanak mili▫aa paarbarahm ṫéri▫aa charṇaa ka▫o balihaaraa. ||4||1||47|| Guru Nanak has met the Supreme Lord God; I am a sacrifice to Your Feet. ||4||1||47|| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 7 Raag Soohee, Fifth Mehl, Seventh House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥ Ṫéraa bʰaaṇaa ṫoohæ manaa▫ihi jis no hohi ḋa▫i▫aalaa. He alone obeys Your Will, O Lord, unto whom You are Merciful. ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ Saa▫ee bʰagaṫ jo ṫuḋʰ bʰaavæ ṫooⁿ sarab jee▫aa parṫipaalaa. ||1|| That alone is devotional worship, which is pleasing to Your Will. You are the Cherisher of all beings. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥ Méré raam raa▫é sanṫaa ték ṫumĥaaree. O my Sovereign Lord, You are the Support of the Saints. ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so parvaaṇ man ṫan ṫoohæ aḋʰaaree. ||1|| rahaa▫o. Whatever pleases You, they accept. You are the sustenance of their minds and bodies. ||1||Pause|| ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥ Ṫooⁿ ḋa▫i▫aal kirpaal kirpaa niḋʰ mansaa pooraṇhaaraa. You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the fulfiller of our hopes. ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ Bʰagaṫ ṫéré sabʰ faraaṇpaṫ pareeṫam ṫooⁿ bʰagṫan kaa pi▫aaraa. ||2|| You are the Beloved Lord of life of all Your devotees; You are the Beloved of Your devotees. ||2|| ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥ Ṫoo aṫʰaahu apaar aṫ oochaa ko▫ee avar na ṫéree bʰaaṫé. You are unfathomable, infinite, lofty and exalted. There is no one else like You. ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥ Ih arḋaas hamaaree su▫aamee visar naahee sukʰ▫ḋaaṫé. ||3|| This is my prayer, O my Lord and Master; may I never forget You, O Peace-giving Lord. ||3|| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ Ḋin ræṇ saas saas guṇ gaavaa jé su▫aamee ṫuḋʰ bʰaavaa. Day and night, with each and every breath, I sing Your Glorious Praises, if it is pleasing to Your Will. ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥ Naam ṫéraa sukʰ Naanak maagæ saahib ṫutʰæ paavaa. ||4||1||48|| Nanak begs for the peace of Your Name, O Lord and Master; as it is pleasing to Your Will, I shall attain it. ||4||1||48|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥ visrahi naahee jiṫ ṫoo kabhoo so ṫʰaan ṫéraa kéhaa. Where is that place, where You are never forgotten, Lord? ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥ Aatʰ pahar jiṫ ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫ee nirmal hovæ ḋéhaa. ||1|| Twenty-four hours a day, they meditate on You, and their bodies become spotless and pure. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥ Méré raam ha▫o so ṫʰaan bʰaalaṇ aa▫i▫aa. O my Lord, I have come searching for that place. ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ bʰa▫i▫aa saaḋʰsang ṫinĥ sarṇaa▫ee paa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. After seeking and searching, I have found a Sanctuary in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ Béḋ paṛé paṛ barahmé haaré ik ṫil nahee keemaṫ paa▫ee. Reading and reciting the Vedas, Brahma grew weary, but he did not find even a tiny bit of God’s worth. ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥ Saaḋʰik siḋʰ firėh billaaṫé ṫé bʰee mohé maa▫ee. ||2|| The seekers and Siddhas wander around bewailing; they too are enticed by Maya. ||2|| ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥ Ḋas a▫uṫaar raajé ho▫é varṫé mahaaḋév a▫uḋʰooṫaa. There were ten regal incarnations of Vishnu; and then there was Shiva, the renunciate. ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥ Ṫinĥ bʰee anṫ na paa▫i▫o ṫéraa laa▫é ṫʰaké bibʰooṫaa. ||3|| He did not find Your limits either, although he grew weary of smearing his body with ashes. ||3|| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ Sahj sookʰ aananḋ naam ras har sanṫee mangal gaa▫i▫aa. Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord’s Saints sing the songs of joy. ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥ Safal ḋarsan bʰéti▫o gur Naanak ṫaa man ṫan har har ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4||2||49|| I have obtained the Fruitful Vision of Guru Nanak’s Darshan, and with my mind and body I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||2||49|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥ Karam ḋʰaram pakʰand jo ḋeesėh ṫin jam jaagaaṫee lootæ. The religious rites, rituals and hypocrisies which are seen, are plundered by the Messenger of Death, the ultimate tax collector. ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥ Nirbaaṇ keerṫan gaavhu karṫé kaa nimakʰ simraṫ jiṫ chʰootæ. ||1|| In the state of Nirvana, sing the Kirtan of the Creator’s Praises; contemplating Him in meditation, even for an instant, one is saved. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ Sanṫahu saagar paar uṫree▫æ. O Saints, cross over the world-ocean. ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jé ko bachan kamaavæ sanṫan kaa so gur parsaadee ṫaree▫æ. ||1|| rahaa▫o. One who practices the Teachings of the Saints, by Guru’s Grace, is carried across. ||1||Pause|| ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥ Kot ṫiraṫʰ majan isnaanaa is kal mėh mæl bʰareejæ. Millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage only fill the mortal with filth in this Dark Age of Kali Yuga. ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥ Saaḋʰsang jo har guṇ gaavæ so nirmal kar leejæ. ||2|| One who sings the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, becomes spotlessly pure. ||2|| ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Béḋ kaṫéb simriṫ sabʰ saasaṫ inĥ paṛi▫aa mukaṫ na ho▫ee. One may read all the books of the Vedas, the Bible, the Smritis and the Shastras, but they will not bring liberation. ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥ Ék akʰar jo gurmukʰ jaapæ ṫis kee nirmal so▫ee. ||3|| One who, as Gurmukh, chants the One Word, acquires a spotlessly pure reputation. ||3|| ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥ Kʰaṫree baraahmaṇ sooḋ væs upḋés chahu varnaa ka▫o saajʰaa. The four castes - the Kshatriyas, Brahmins, Soodras and Vaisyas - are equal in respect to the teachings. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |