Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
743 ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥ Har charaṇ gahé Naanak sarṇaa▫é. ||4||22||28|| Grasping the Lord’s Feet, O Nanak! We enter His Sanctuary. ||4||22||28|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ Ḋeen chʰadaa▫é ḋunee jo laa▫é. One who withdraws from God’s Path, and attaches himself to the world, ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥ Ḋuhee saraa▫ee kʰunaamee kahaa▫é. ||1|| is known as a sinner in both worlds. ||1|| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Jo ṫis bʰaavæ so parvaaṇ. He alone is approved, who pleases the Lord. ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aapṇee kuḋraṫ aapé jaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1||Pause|| ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥ Sachaa ḋʰaram punn bʰalaa karaa▫é. One who practices truth, righteous living, charity and good deeds, ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥ Ḋeen kæ ṫosæ ḋunee na jaa▫é. ||2|| has the supplies for God’s Path. Worldly success shall not fail him. ||2|| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥ Sarab niranṫar éko jaagæ. Within and among all, the One Lord is awake. ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥ Jiṫ jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ ṫiṫ ko laagæ. ||3|| As He attaches us, so are we attached. ||3|| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ Agam agochar sach saahib méraa. You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master. ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥ Naanak bolæ bolaa▫i▫aa ṫéraa. ||4||23||29|| Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ Paraaṫėhkaal har naam uchaaree. In the early hours of the morning, I chant the Lord’s Name. ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ Eeṫ ooṫ kee ot savaaree. ||1|| I have fashioned a shelter for myself for here and hereafter. ||1|| ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Saḋaa saḋaa japee▫æ har naam. Forever and ever, I chant the Lord’s Name, ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pooran hovėh man ké kaam. ||1|| rahaa▫o. and the desires of my mind are fulfilled. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥ Parabʰ abʰinaasee ræṇ ḋin gaa▫o. Sing the Praises of the Eternal, Imperishable Lord God, night and day. ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥ Jeevaṫ maraṫ nihchal paavahi ṫʰaa▫o. ||2|| In life, and in death, you shall find your eternal, unchanging home. ||2|| ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ So saahu sév jiṫ ṫot na aavæ. So, serve the Sovereign Lord, and you shall never lack anything. ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥ Kʰaaṫ kʰarchaṫ sukʰ anaḋ vihaavæ. ||3|| While eating and consuming, you shall pass your life in peace. ||3|| ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ Jagjeevan purakʰ saaḋʰsang paa▫i▫aa. O Life of the World, O Primal Being, I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥ Gur parsaaḋ Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4||24||30|| By Guru’s Grace, O Nanak! I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||24||30|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ Gur pooré jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal. When the Perfect Guru becomes merciful, ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥ Ḋukʰ binsé pooran bʰa▫ee gʰaal. ||1|| my pains are taken away, and my tasks are perfectly completed. ||1|| ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥ Pékʰ pékʰ jeevaa ḋaras ṫumĥaaraa. Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ Charaṇ kamal jaa▫ee balihaaraa. I am a sacrifice to Your Lotus Feet. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫujʰ bin tʰaakur kavan hamaaraa. ||1|| rahaa▫o. Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1||Pause|| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ Saaḋʰsangaṫ si▫o pareeṫ baṇ aa▫ee. I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥ Poorab karam likʰaṫ ḋʰur paa▫ee. ||2|| by the karma of my past actions and my preordained destiny. ||2|| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ Jap har har naam achraj parṫaap. Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory! ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥ Jaal na saakėh ṫeené ṫaap. ||3|| The three types of illness cannot consume it. ||3|| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥ Nimakʰ na bisrahi har charaṇ ṫumĥaaré. May I never forget, even for an instant, the Lord’s Feet. ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥ Naanak maagæ ḋaan pi▫aaré. ||4||25||31|| Nanak begs for this gift, O my Beloved. ||4||25||31|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ Sé sanjog karahu méré pi▫aaré. May there be such an auspicious time, O my Beloved, ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥ Jiṫ rasnaa har naam uchaaré. ||1|| when, with my tongue, I may chant the Lord’s Name||1|| ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Suṇ bénṫee parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa. Hear my prayer, O God, O Merciful to the meek. ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saaḋʰ gaavahi guṇ saḋaa rasaalaa. ||1|| rahaa▫o. The Holy Saints ever sing the Glorious Praises of the Lord, the Source of Nectar. ||1||Pause|| ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ Jeevan roop simraṇ parabʰ ṫéraa. Your meditation and remembrance is life-giving, God. ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥ Jis kirpaa karahi basėh ṫis néraa. ||2|| You dwell near those upon whom You show mercy. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥ Jan kee bʰookʰ ṫéraa naam ahaar. Your Name is the food to satisfy the hunger of Your humble servants. ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥ Ṫooⁿ ḋaaṫaa parabʰ ḋévaṇhaar. ||3|| You are the Great Giver, O Lord God. ||3|| ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥ Raam ramaṫ sanṫan sukʰ maanaa. The Saints take pleasure in repeating the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥ Naanak ḋévanhaar sujaanaa. ||4||26||32|| O Nanak! The Lord, the Great Giver, is All-knowing. ||4||26||32|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥ Bahṫee jaaṫ kaḋé ḋarisat na ḋʰaaraṫ. Your life is slipping away, but you never even notice. ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥ Miṫʰi▫aa moh banḋʰėh niṫ paarach. ||1|| You are constantly entangled in false attachments and conflicts. ||1|| ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥ Maaḋʰvé bʰaj ḋin niṫ ræṇee. Meditate, vibrate constantly, day and night, on the Lord. ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Janam paḋaaraṫʰ jeeṫ har sarṇee. ||1|| rahaa▫o. You shall be victorious in this priceless human life, in the Protection of the Lord’s Sanctuary. ||1||Pause|| ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥ Karaṫ bikaar ḋo▫oo kar jʰaaraṫ. You eagerly commit sins and practice corruption, ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥ Raam raṫan riḋ ṫil nahee ḋʰaaraṫ. ||2|| but you do not enshrine the jewel of the Lord’s Name within your heart, even for an instant. ||2|| ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥ Bʰaraṇ pokʰaṇ sang a▫oḋʰ bihaaṇee. Feeding and pampering your body, your life is passing away, |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |