Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
730 ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Soohee mėhlaa 1. Soohee, First Mehl: ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥ Bʰaaⁿdaa hachʰaa so▫é jo ṫis bʰaavsee. That vessel alone is pure, which is pleasing to Him. ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥ Bʰaaⁿdaa aṫ maleeṇ ḋʰoṫaa hachʰaa na ho▫isee. The filthiest vessel does not become pure, simply by being washed. ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥ Guroo ḋu▫aaræ ho▫é sojʰee paa▫isee. Through the Gurdwara, the Guru’s Gate, one obtains understanding. ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥ Éṫ ḋu▫aaræ ḋʰo▫é hachʰaa ho▫isee. By being washed through this Gate, it becomes pure. ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ Mælé hachʰé kaa veechaar aap varṫaa▫isee. The Lord Himself sets the standards to differentiate between the dirty and the pure. ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥ Maṫ ko jaaṇæ jaa▫é agæ paa▫isee. Do not think that you will automatically find a place of rest hereafter. ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥ Jéhé karam kamaa▫é ṫéhaa ho▫isee. According to the actions one has committed, so does the mortal become. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ Amriṫ har kaa naa▫o aap varṫaa▫isee. He Himself bestows the Ambrosial Name of the Lord. ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥ Chali▫aa paṫ si▫o janam savaar vaajaa vaa▫isee. Such a mortal departs with honor and renown; his life is embellished and redeemed, and the trumpets resound with his glory. ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥ Maaṇas ki▫aa véchaaraa ṫihu lok suṇaa▫isee. Why speak of poor mortals? His glory shall echo throughout the three worlds. ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ Naanak aap nihaal sabʰ kul ṫaarsee. ||1||4||6|| O Nanak! He himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Soohee mėhlaa 1. Soohee, First Mehl: ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥ Jogee hovæ jogvæ bʰogee hovæ kʰaa▫é. The Yogi practices yoga, and the pleasure-seeker practices eating. ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥ Ṫapee▫aa hovæ ṫap karé ṫiraṫʰ mal mal naa▫é. ||1|| The austere practice austerities, bathing and rubbing themselves at sacred shrines of pilgrimage. ||1|| ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫéraa saḋ▫ṛaa suṇeejæ bʰaa▫ee jé ko bahæ alaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Let me hear some news of You, O Beloved; if only someone would come and sit with me, and tell me. ||1||Pause|| ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸੋੁ ਖਾਇ ॥ Jæsaa beejæ so luṇé jo kʰaté so kʰaa▫é. As one plants, so does he harvest; whatever he earns, he eats. ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥ Agæ puchʰ na hova▫ee jé saṇ neesaaṇæ jaa▫é. ||2|| In the world hereafter, his account is not called for, if he goes with the insignia of the Lord. ||2|| ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Ṫæso jæsaa kaadʰee▫æ jæsee kaar kamaa▫é. According to the actions the mortal commits, so is he proclaimed. ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥ Jo ḋam chiṫ na aavee so ḋam birṫʰaa jaa▫é. ||3|| And that breath, which is drawn without thinking of the Lord, that breath goes in vain. ||3|| ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥ Ih ṫan véchee bæ karee jé ko la▫é vikaa▫é. I would sell this body, if someone would only purchase it. ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥ Naanak kamm na aavee jiṫ ṫan naahee sachaa naa▫o. ||4||5||7|| O Nanak! That body is of no use at all, if it does not enshrine the Name of the True Lord. ||4||5||7|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭ Soohee mėhlaa 1 gʰar 7 Soohee, First Mehl, Seventh House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥ Jog na kʰinṫʰaa jog na dandæ jog na bʰasam chaṛaa▫ee▫æ. Yoga is not the patched coat, Yoga is not the walking stick. Yoga is not smearing the body with ashes. ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ Jog na munḋee moond mudaa▫i▫æ jog na sińee vaa▫ee▫æ. Yoga is not the earrings, and not the shaven head. Yoga is not the blowing of the horn. ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥ Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||1|| Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||1|| ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Galee jog na ho▫ee. By mere words, Yoga is not attained. ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ék ḋarisat kar samsar jaaṇæ jogee kahee▫æ so▫ee. ||1|| rahaa▫o. One who looks upon all with a single eye, and knows them to be one and the same - he alone is known as a Yogi. ||1||Pause|| ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ Jog na baahar maṛee masaaṇee jog na ṫaaṛee laa▫ee▫æ. Yoga is not wandering to the tombs of the dead; Yoga is not sitting in trances. ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ Jog na ḋés disanṫar bʰavi▫æ jog na ṫiraṫʰ naa▫ee▫æ. Yoga is not wandering through foreign lands; Yoga is not bathing at sacred shrines of pilgrimage. ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||2|| Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ Saṫgur bʰétæ ṫaa sahsaa ṫootæ ḋʰaavaṫ varaj rahaa▫ee▫æ. Meeting with the True Guru, doubt is dispelled, and the wandering mind is restrained. ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ Nijʰar jʰaræ sahj ḋʰun laagæ gʰar hee parchaa paa▫ee▫æ. Nectar rains down, celestial music resounds, and deep within, wisdom is obtained. ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||3|| Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||3|| ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ Naanak jeevṫi▫aa mar rahee▫æ æsaa jog kamaa▫ee▫æ. O Nanak! Remain dead while still alive - practice such a Yoga. ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ vaajé baajʰahu sińee vaajæ ṫa▫o nirbʰa▫o paḋ paa▫ee▫æ. When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity. ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ ṫa▫o paa▫ee▫æ. ||4||1||8|| Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Soohee mėhlaa 1. Soohee, First Mehl: ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥ Ka▫uṇ ṫaraajee kavaṇ ṫulaa ṫéraa kavaṇ saraaf bulaavaa. What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord? ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥ Ka▫uṇ guroo kæ pėh ḋeekʰi▫aa lévaa kæ pėh mul karaavaa. ||1|| From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |