Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
729 ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ Soohee mėhlaa 1 gʰar 6 Soohee, First Mehl, Sixth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥ Ujal kæhaa chilkaṇaa gʰotim kaalṛee mas. Bronze is bright and shiny, but when it is rubbed, its blackness appears. ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥ Ḋʰoṫi▫aa jootʰ na uṫræ jé sa▫o ḋʰovaa ṫis. ||1|| Washing it, its impurity is not removed, even if it is washed a hundred times. ||1|| ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨੑਿ ॥ Sajaṇ sé▫ee naal mæ chalḋi▫aa naal chalaⁿniĥ. They alone are my friends, who travel along with me; ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jiṫʰæ lékʰaa mangee▫æ ṫiṫʰæ kʰaṛé ḋisann. ||1|| rahaa▫o. and in that place, where the accounts are called for, they appear standing with me. ||1||Pause|| ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥ Kotʰé mandap maaṛee▫aa paashu chiṫvee▫aahaa. There are houses, mansions and tall buildings, painted on all sides; ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥ Dʰatʰee▫aa kamm na aavnĥee vichahu sakʰ▫ṇee▫aahaa. ||2|| but they are empty within, and they crumble like useless ruins. ||2|| ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨੑਿ ॥ Bagaa bagé kapṛé ṫiraṫʰ manjʰ vasaⁿniĥ. The herons in their white feathers dwell in the sacred shrines of pilgrimage. ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨੑਿ ॥੩॥ Gʰut gʰut jee▫aa kʰaavṇé bagé naa kahee▫aniĥ. ||3|| They tear apart and eat the living beings, and so they are not called white. ||3|| ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨੑਿ ॥ Simmal rukʰ sareer mæ mæjan ḋékʰ bʰulaⁿniĥ. My body is like the Simmal tree; seeing me, other people are fooled. ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨੑਿ ॥੪॥ Sé fal kamm na aavnĥee ṫé guṇ mæ ṫan haⁿniĥ. ||4|| Its fruits are useless - just like the qualities of my body. ||4|| ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥ Anḋʰulæ bʰaar utʰaa▫i▫aa doogar vaat bahuṫ. The blind man is carrying such a heavy load, and his journey through the mountains is so long. ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥ Akʰee loṛee naa lahaa ha▫o chaṛ langʰaa kiṫ. ||5|| My eyes can see, but I cannot find the Way. How can I climb up and cross over the mountain? ||5|| ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥ Chaakree▫aa chang▫aa▫ee▫aa avar si▫aaṇap kiṫ. What good does it do to serve, and be good, and be clever? ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥ Naanak naam samaal ṫooⁿ baḋʰaa chʰutėh jiṫ. ||6||1||3|| O Nanak! Contemplate the Naam, the Name of the Lord, and you shall be released from bondage. ||6||1||3|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Soohee mėhlaa 1. Soohee, First Mehl: ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥ Jap ṫap kaa banḋʰ béṛulaa jiṫ langʰėh vahélaa. Build the raft of meditation and self-discipline, to carry you across the river. ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ Naa sarvar naa oochʰlæ æsaa panṫʰ suhélaa. ||1|| There will be no ocean, and no rising tides to stop you; this is how comfortable your path shall be. ||1|| ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫéraa éko naam manjeetʰ▫ṛaa raṫaa méraa cholaa saḋ rang dʰolaa. ||1|| rahaa▫o. Your Name alone is the color, in which the robe of my body is dyed. This color is permanent, O my Beloved. ||1||Pause|| ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ Saajan chalé pi▫aari▫aa ki▫o mélaa ho▫ee. My beloved friends have departed; how will they meet the Lord? ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥ Jé guṇ hovėh gantʰ▫ṛee▫æ mélégaa so▫ee. ||2|| If they have virtue in their pack, the Lord will unite them with Himself. ||2|| ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥ Mili▫aa ho▫é na veechʰuṛæ jé mili▫aa ho▫ee. Once united with Him, they will not be separated again, if they are truly united. ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥ Aavaa ga▫oṇ nivaari▫aa hæ saachaa so▫ee. ||3|| The True Lord brings their comings and goings to an end. ||3|| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥ Ha▫umæ maar nivaari▫aa seeṫaa hæ cholaa. One who subdues and eradicates egotism, sews the robe of devotion. ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥ Gur bachnee fal paa▫i▫aa sah ké amriṫ bolaa. ||4|| Following the Word of the Guru’s Teachings, she receives the fruits of her reward, the Ambrosial Words of the Lord. ||4|| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ Naanak kahæ sahéleeho saho kʰaraa pi▫aaraa. Says Nanak, O soul-brides, our Husband Lord is so dear! ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥ Ham sah kéree▫aa ḋaasee▫aa saachaa kʰasam hamaaraa. ||5||2||4|| We are the servants, the hand-maidens of the Lord; He is our True Lord and Master. ||5||2||4|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Soohee mėhlaa 1. Soohee, First Mehl: ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥ Jin ka▫o bʰaaⁿdæ bʰaa▫o ṫinaa savaarasee. Those whose minds are filled with love of the Lord, are blessed and exalted. ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥ Sookʰee karæ pasaa▫o ḋookʰ visaarasee. They are blessed with peace, and their pains are forgotten. ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥ Sahsaa moolé naahi sarpar ṫaarsee. ||1|| He will undoubtedly, certainly save them. ||1|| ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥ Ṫinĥaa mili▫aa gur aa▫é jin ka▫o leekʰi▫aa. The Guru comes to meet those whose destiny is so preordained. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥ Amriṫ har kaa naa▫o ḋévæ ḋeekʰi▫aa. He blesses them with the Teachings of the Ambrosial Name of the Lord. ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥ Chaalėh saṫgur bʰaa▫é bʰavėh na bʰeekʰi▫aa. ||2|| Those who walk in the Will of the True Guru, never wander begging. ||2|| ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥ Jaa ka▫o mahal hajoor ḋoojé nivæ kis. And one who lives in the Mansion of the Lord’s Presence, why should he bow down to any other? ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥ Ḋar ḋarvaaṇee naahi moolé puchʰ ṫis. The gate-keeper at the Lord’s Gate shall not stop him to ask any questions. ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥ Chʰutæ ṫaa kæ bol saahib naḋar jis. ||3|| And one who is blessed with the Lord’s Glance of Grace - by his words, others are emancipated as well. ||3|| ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥ Gʰalé aaṇé aap jis naahee ḋoojaa maṫæ ko▫é. The Lord Himself sends out, and recalls the mortal beings; no one else gives Him advice. ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥ Dʰaahi usaaré saaj jaaṇæ sabʰ so▫é. He Himself demolishes, constructs and creates; He knows everything. ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥ Naa▫o Naanak bakʰsees naḋree karam ho▫é. ||4||3||5|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord is a blessing, given to those who receive His Mercy, and His Grace. ||4||3||5|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |