Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
684 ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥ Charan kamal jaa kaa man raapæ. One whose mind is imbued with the Lord’s lotus feet - ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥ Sog agan ṫis jan na bi▫aapæ. ||2|| is not afflicted by the fire of sorrow. ||2|| ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥ Saagar ṫari▫aa saaḋʰoo sangé. He crosses over the world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥ Nirbʰa▫o naam japahu har rangé. ||3|| He chants the Name of the Fearless Lord, and is imbued with the Lord’s Love. ||3|| ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥ Par ḋʰan ḋokʰ kichʰ paap na féṛé. One who does not steal the wealth of others, who does not commit evil deeds or sinful acts - ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥ Jam janḋaar na aavæ néṛé. ||4|| the Messenger of Death does not even approach him. ||4|| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥ Ṫarisnaa agan parabʰ aap bujʰaa▫ee. God Himself quenches the fires of desire. ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥ Naanak uḋʰré parabʰ sarṇaa▫ee. ||5||1||55|| O Nanak! In God’s Sanctuary, one is saved. ||5||1||55|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ Ṫaripaṫ bʰa▫ee sach bʰojan kʰaa▫i▫aa. I am satisfied and satiated, eating the food of Truth. ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ Man ṫan rasnaa naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1|| With my mind, body and tongue, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥ Jeevnaa har jeevnaa. Life, spiritual life, is in the Lord. ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jeevan har jap saaḋʰsang. ||1|| rahaa▫o. Spiritual life consists of chanting the Lord’s Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ Anik parkaaree basṫar odʰaa▫é. He is dressed in robes of all sorts, ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥ An▫ḋin keerṫan har gun gaa▫é. ||2|| if he sings the Kirtan of the Lord’s Glorious Praises, day and night. ||2|| ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥ Hasṫee raṫʰ as asvaaree. He rides upon elephants, chariots and horses, ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥ Har kaa maarag riḋæ nihaaree. ||3|| if he sees the Lord’s Path within his own heart. ||3|| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥ Man ṫan anṫar charan ḋʰi▫aa▫i▫aa. Meditating on the Lord’s Feet, deep within his mind and body, ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥ Har sukʰ niḋʰaan Naanak ḋaas paa▫i▫aa. ||4||2||56|| slave Nanak has found the Lord, the treasure of peace. ||4||2||56|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ Gur ké charan jee▫a kaa nisṫaaraa. The Guru’s feet emancipate the soul. ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Samunḋ saagar jin kʰin mėh ṫaaraa. ||1|| rahaa▫o. They carry it across the world-ocean in an instant. ||1||Pause|| ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥ Ko▫ee ho▫aa karam raṫ ko▫ee ṫiraṫʰ naa▫i▫aa. Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage. ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ Ḋaaseeⁿ har kaa naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1|| The Lord’s slaves meditate on His Name. ||1|| ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ Banḋʰan kaatanhaar su▫aamee. The Lord Master is the Breaker of bonds. ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥ Jan Naanak simræ anṫarjaamee. ||2||3||57|| Servant Nanak meditates in remembrance of the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Kiṫæ parkaar na ṫoota▫o pareeṫ. Nothing can break his love for You, ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋaas ṫéré kee nirmal reeṫ. ||1|| rahaa▫o. the lifestyle of Your slave is so pure. ||1||Pause|| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥ Jee▫a paraan man ḋʰan ṫé pi▫aaraa. He is more dear to me than my soul, my breath of life, my mind and my wealth. ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ Ha▫umæ banḋʰ har ḋévaṇhaaraa. ||1|| The Lord is the Giver, the Restrainer of the ego. ||1|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ Charan kamal si▫o laaga▫o néhu. I am in love with the Lord’s lotus feet. ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥ Naanak kee bénanṫee éh. ||2||4||58|| This alone is Nanak’s prayer. ||2||4||58|| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 9. Dhanaasaree, Ninth Mehl: ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥ Kaahé ré ban kʰojan jaa▫ee. Why do you go looking for Him in the forest? ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarab nivaasee saḋaa alépaa ṫohee sang samaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Although he is unattached, he dwells everywhere. He is always with you as your companion. ||1||Pause|| ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥ Puhap maḋʰ ji▫o baas basaṫ hæ mukar maahi jæsé chʰaa▫ee. Like the fragrance which remains in the flower, and like the reflection in the mirror, ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥ Ṫæsé hee har basé niranṫar gʰat hee kʰojahu bʰaa▫ee. ||1|| the Lord dwells deep within; search for Him within your own heart, O Siblings of Destiny. ||1|| ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥ Baahar bʰeeṫar éko jaanhu ih gur gi▫aan baṫaa▫ee. Outside and inside, know that there is only the One Lord; the Guru has imparted this wisdom to me. ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥ Jan Naanak bin aapaa cheenæ mitæ na bʰaram kee kaa▫ee. ||2||1|| O servant Nanak! Without knowing one’s own self, the moss of doubt is not removed. ||2||1|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 9. Dhanaasaree, Ninth Mehl: ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥ Saaḋʰo ih jag bʰaram bʰulaanaa. O Holy people, this world is deluded by doubt. ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam naam kaa simran chʰodi▫aa maa▫i▫aa haaṫʰ bikaanaa. ||1|| rahaa▫o. It has forsaken the meditative remembrance of the Lord’s Name, and sold itself out to Maya. ||1||Pause|| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ Maaṫ piṫaa bʰaa▫ee suṫ baniṫaa ṫaa kæ ras laptaanaa. Mother, father, siblings, children and spouse, - he is entangled in their love. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |