Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

623

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥

Ṫin saglee laaj raakʰee. ||3||

and through it, my honor was totally preserved. ||3||

ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥

Bolaa▫i▫aa bolee ṫéraa.

I speak as You cause me to speak;

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

Ṫoo saahib guṇee gahéraa.

O Lord and Master, You are the ocean of excellence.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥

Jap Naanak naam sach saakʰee.

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥

Apuné ḋaas kee pæj raakʰee. ||4||6||56||

God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥

vich karṫaa purakʰ kʰalo▫aa.

The Creator Lord Himself stood between us,

ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥

vaal na vingaa ho▫aa.

and not a hair upon my head was touched.

ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥

Majan gur aaⁿḋaa raasé.

The Guru made my cleansing bath successful;

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥

Jap har har kilvikʰ naasé. ||1||

meditating on the Lord, Har, Har, my sins were erased. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥

Sanṫahu Raamḋaas sarovar neekaa.

O Saints, the purifying pool of Ram Das is sublime.

ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo naavæ so kul ṫaraavæ uḋʰaar ho▫aa hæ jee kaa. ||1|| rahaa▫o.

Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1||Pause||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥

Jæ jæ kaar jag gaavæ.

The world sings cheers of victory,

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥

Man chinḋi▫aṛé fal paavæ.

and the fruits of his mind’s desires are obtained.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥

Sahee salaamaṫ naa▫é aa▫é.

One is safe and sound who comes and bathes here,

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥

Apṇaa parabʰoo ḋʰi▫aa▫é. ||2||

and meditates on his God. ||2||

ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥

Sanṫ sarovar naavæ.

One who bathes in the healing pool of the Saints,

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥

So jan param gaṫ paavæ.

that humble being obtains the supreme-status.

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥

Maræ na aavæ jaa▫ee.

He does not die, or come and go in reincarnation;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥

Har har naam ḋʰi▫aa▫ee. ||3||

he meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||

ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥

Ih barahm bichaar so jaanæ.

He alone knows this about God,

ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥

Jis ḋa▫i▫aal ho▫é bʰagvaanæ.

whom God blesses with His kindness.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥

Baabaa Naanak parabʰ sarṇaa▫ee.

Baba Nanak seeks the Sanctuary of God;

ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥

Sabʰ chinṫaa gaṇaṫ mitaa▫ee. ||4||7||57||

all his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥

Paarbarahm nibaahee pooree.

The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me,

ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥

Kaa▫ee baaṫ na rahee▫aa ooree.

and nothing is left unfinished.

ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

Gur charan laa▫é nisṫaaré.

Attached to the Guru’s feet, I am saved;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੧॥

Har har naam samĥaaré. ||1||

I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥

Apné ḋaas kaa saḋaa rakʰvaalaa.

He is forever the Savior of His slaves.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kar kirpaa apuné kar raakʰé maaṫ piṫaa ji▫o paalaa. ||1|| rahaa▫o.

Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1||Pause||

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

vadbʰaagee saṫgur paa▫i▫aa.

By great good fortune, I found the True Guru,

ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

Jin jam kaa panṫʰ mitaa▫i▫aa.

who obliterated the path of the Messenger of Death.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥

Har bʰagaṫ bʰaa▫é chiṫ laagaa.

My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord.

ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥

Jap jeevėh sé vadbʰaagaa. ||2||

One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥

Har amriṫ baṇee gaavæ.

He sings the Ambrosial Word of the Guru’s Bani,

ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥

Saaḋʰaa kee ḋʰooree naavæ.

and bathes in the dust of the feet of the Holy.

ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥

Apunaa naam aapé ḋee▫aa.

He Himself bestows His Name.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥

Parabʰ karanhaar rakʰ lee▫aa. ||3||

God, the Creator, saves us. ||3||

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

Har ḋarsan paraan aḋʰaaraa.

The Blessed Vision of the Lord’s Darshan is the support of the breath of life.

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Ih pooran bimal beechaaraa.

This is the perfect, pure wisdom.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Kar kirpaa anṫarjaamee.

The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy;

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥

Ḋaas Naanak saraṇ su▫aamee. ||4||8||58||

slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥

Gur pooræ charnee laa▫i▫aa.

The Perfect Guru has attached me to His feet.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥

Har sang sahaa▫ee paa▫i▫aa.

I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend.

ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥

Jah jaa▫ee▫æ ṫahaa suhélé.

Wherever I go, I am happy there.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥

Kar kirpaa parabʰ mélé. ||1||

By His Kind Mercy, God united me with Himself. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥

Har guṇ gaavhu saḋaa subʰaa▫ee.

So, sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man chinḋé saglé fal paavhu jee▫a kæ sang sahaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

You shall obtain all the fruits of your mind’s desires, and the Lord shall become the companion and the support of your soul. ||1||Pause||

ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥

Naaraa▫iṇ paraaṇ aḋʰaaraa.

The Lord is the support of the breath of life.

ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥

Ham sanṫ janaaⁿ rénaaraa.

I am the dust of the feet of the Holy people.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥

Paṫiṫ puneeṫ kar leené.

I am a sinner, but the Lord made me pure.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥

Kar kirpaa har jas ḋeené. ||2||

By His Kind Mercy, the Lord blessed me with His Praises. ||2||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

Paarbarahm karé parṫipaalaa.

The Supreme Lord God cherishes and nurtures me.

ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥

Saḋ jee▫a sang rakʰvaalaa.

He is always with me, the Protector of my soul.

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

Har ḋin ræn keerṫan gaa▫ee▫æ.

Singing the Kirtan of the Lord’s Praises day and night,

ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Bahuṛ na jonee paa▫ee▫æ. ||3||

I shall not be consigned to reincarnation again. ||3||

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Jis ḋévæ purakʰ biḋʰaaṫaa.

One who is blessed by the Primal Lord, the Architect of Destiny,

ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥

Har ras ṫin hee jaaṫaa.

realizes the subtle essence of the Lord.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥

Jamkankar néṛ na aa▫i▫aa.

The Messenger of Death does not come near him.

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥

Sukʰ Naanak sarṇee paa▫i▫aa. ||4||9||59||

In the Lord’s Sanctuary, Nanak has found peace. ||4||9||59||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD