Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
526 ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥ Bʰarmé bʰoolee ré jæ chanḋaa. Deluded by doubt, O Jai Chand, ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨੑਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Nahee nahee cheenĥi▫aa parmaananḋaa. ||1|| rahaa▫o. you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause|| ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥ Gʰar gʰar kʰaa▫i▫aa pind baḋʰaa▫i▫aa kʰinṫʰaa munḋa maa▫i▫aa. You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the earrings of the beggar, for the sake of wealth. ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Bʰoom masaaṇ kee bʰasam lagaa▫ee gur bin ṫaṫ na paa▫i▫aa. ||2|| You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2|| ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥ Kaa▫é japahu ré kaa▫é ṫaphu ré kaa▫é bilovahu paaṇee. Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water? ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨੑਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥ Lakʰ cha▫oraaseeh jiniĥ upaa▫ee so simrahu nirbaaṇee. ||3|| Meditate on the Lord of Nirvana, who has created the 8.4 million species of beings. ||3|| ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ Kaa▫é kamandal kaapṛee▫aa ré atʰsatʰ kaa▫é firaa▫ee. Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage? ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥ Baḋaṫ Ṫrilochan sun ré paraaṇee kaṇ bin gaahu kė paahee. ||4||1|| Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1|| ਗੂਜਰੀ ॥ Goojree. Goojaree: ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Anṫ kaal jo lachʰmee simræ æsee chinṫaa mėh jé maræ. At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts, ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥ Sarap jon val val a▫uṫaræ. ||1|| shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1|| ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Aree baa▫ee gobiḋ naam maṫ beesræ. Rahaa▫o. O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause|| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Anṫ kaal jo isṫaree simræ æsee chinṫaa mėh jé maræ. At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts, ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥ Bésvaa jon val val a▫uṫaræ. ||2|| shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2|| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Anṫ kaal jo laṛiké simræ æsee chinṫaa mėh jé maræ. At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts, ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥ Sookar jon val val a▫uṫaræ. ||3|| shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3|| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Anṫ kaal jo manḋar simræ æsee chinṫaa mėh jé maræ. At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts, ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥ Paréṫ jon val val a▫uṫaræ. ||4|| shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4|| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Anṫ kaal naaraa▫iṇ simræ æsee chinṫaa mėh jé maræ. At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts, ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥ Baḋaṫ ṫilochan ṫé nar mukṫaa peeṫambar vaa ké riḋæ basæ. ||5||2|| says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2|| ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪ Goojree saree Jæḋév jee▫o kaa paḋaa gʰar 4 Goojaree, Padas Of Jai Dayv Jee, Fourth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥ Parmaaḋ purakʰmanopimaⁿ saṫ aaḋ bʰaav raṫaⁿ. In the very beginning, was the Primal Lord, unrivaled, the Lover of Truth and other virtues. ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥ Parmaḋ▫bʰuṫaⁿ parkariṫ paraⁿ jaḋchinṫ sarab gaṫaⁿ. ||1|| He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1|| ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥ Kéval raam naam manormaⁿ. Dwell only upon the beauteous Name of the Lord, ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥ Baḋ amriṫ ṫaṫ ma▫i▫aⁿ. the embodiment of ambrosial nectar and reality. ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Na ḋanoṫ jasmarṇén janam jaraaḋʰ maraṇ bʰa▫i▫aⁿ. ||1|| rahaa▫o. Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause|| ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥ Ichʰas jamaaḋ paraabʰ▫yaⁿ jas savasṫ sukariṫ kirt▫aⁿ. If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds. ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬੵਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥ Bʰav bʰooṫ bʰaav sam▫bi▫yam parmaⁿ parsanmiḋaⁿ. ||2|| In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2|| ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥ Lobʰaaḋ ḋarisat par garihaⁿ jaḋibiḋʰ aacharṇaⁿ. If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men’s property and women. ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥ Ṫaj sakal ḋuhkariṫ ḋurmaṫee bʰaj chakarḋʰar sarṇaⁿ. ||3|| Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3|| ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ Har bʰagaṫ nij nihkévlaa riḋ karmaṇaa bachsaa. Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed. ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥ Jogén kiⁿ jagén kiⁿ ḋaaḋén kiⁿ ṫapsaa. ||4|| What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4|| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥ Gobinḋ gobinḋéṫ jap nar sakal siḋʰ paḋaⁿ. Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas. ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥ Jæḋév aa▫i▫o ṫas safutaⁿ bʰav bʰooṫ sarab gaṫaⁿ. ||5||1|| Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |