Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
425 ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ Aapṇæ haṫʰ vaḋi▫aa▫ee▫aa ḋé naamé laa▫é. Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ Naanak naam niḋʰaan man vasi▫aa vadi▫aa▫ee paa▫é. ||8||4||26|| O Nanak! The treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Suṇ man man vasaa▫é ṫooⁿ aapé aa▫é milæ méré bʰaa▫ee. Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ An▫ḋin sachee bʰagaṫ kar sachæ chiṫ laa▫ee. ||1|| Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Éko naam ḋʰi▫aa▫é ṫooⁿ sukʰ paavahi méré bʰaa▫ee. Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ha▫umæ ḋoojaa ḋoor kar vadee vadi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ Is bʰagṫee no sur nar mun jan lochḋé viṇ saṫgur paa▫ee na jaa▫é. The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ Pandiṫ paṛ▫ḋé joṫikee ṫin boojʰ na paa▫é. ||2|| The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Aapæ ṫʰæ sabʰ rakʰi▫on kichʰ kahaṇ na jaa▫ee. He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ Aapé ḋé▫é so paa▫ee▫æ gur boojʰ bujʰaa▫ee. ||3|| Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ Jee▫a janṫ sabʰ ṫis ḋé sabʰnaa kaa so▫ee. All beings and creatures are His; He belongs to all. ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ Manḋaa kis no aakʰee▫æ jé ḋoojaa ho▫ee. ||4|| So, who can we call bad, since there is no other? ||4|| ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ Iko hukam varaṫḋaa ékaa sir kaaraa. The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ Aap bʰavaalee ḋiṫee▫an anṫar lobʰ vikaaraa. ||5|| He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ Ik aapé gurmukʰ keeṫi▫an boojʰan veechaaraa. He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ Bʰagaṫ bʰee onaa no bakʰsee▫an anṫar bʰandaaraa. ||6|| He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Gi▫aanee▫aa no sabʰ sach hæ sach sojʰee ho▫ee. The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨੑੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ O▫é bʰulaa▫é kisæ ḋé na bʰulnĥee sach jaaṇan so▫ee. ||7|| They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Gʰar mėh panch varaṫḋé panché veechaaree. Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ Naanak bin saṫgur vas na aavnĥee naam ha▫umæ maaree. ||8||5||27|| O Nanak! Without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ Gʰaræ anḋar sabʰ vaṫʰ hæ baahar kichʰ naahee. Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ Gur parsaadee paa▫ee▫æ anṫar kapat kʰulaahee. ||1|| By Guru’s Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ Saṫgur ṫé har paa▫ee▫æ bʰaa▫ee. From the True Guru, the Lord’s Name is obtained, O Siblings of Destiny. ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Anṫar naam niḋʰaan hæ pooræ saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ Har kaa gaahak hovæ so la▫é paa▫é raṫan veechaaraa. One who is a buyer of the Lord’s Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ Anḋar kʰolæ ḋib ḋisat ḋékʰæ mukaṫ bʰandaaraa. ||2|| He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ Anḋar mahal anék hėh jee▫o karé vaséraa. There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ Man chinḋi▫aa fal paa▫isee fir ho▫é na féraa. ||3|| He obtains the fruits of his mind’s desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Paarkʰee▫aa vaṫʰ samaal la▫ee gur sojʰee ho▫ee. The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ Naam paḋaaraṫʰ amul saa gurmukʰ paavæ ko▫ee. ||4|| The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥ Baahar bʰaalé so ki▫aa lahæ vaṫʰ gʰaræ anḋar bʰaa▫ee. Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny. ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥ Bʰarmé bʰoolaa sabʰ jag firæ manmukʰ paṫ gavaa▫ee. ||5|| The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed Manmukhs lose their honor. ||5|| ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥ Gʰar ḋar chʰodé aapṇaa par gʰar jʰootʰaa jaa▫ee. The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another’s home. ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥ Choræ vaaⁿgoo pakṛee▫æ bin naavæ chotaa kʰaa▫ee. ||6|| Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6|| ਜਿਨੑੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥ Jinĥee gʰar jaaṫaa aapṇaa sé sukʰee▫é bʰaa▫ee. Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny. ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ Anṫar barahm pachʰaaṇi▫aa gur kee vadi▫aa▫ee. ||7|| They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7|| ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ Aapé ḋaan karé kis aakʰee▫æ aapé ḋé▫é bujʰaa▫ee. He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain? ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥ Naanak naam ḋʰi▫aa▫é ṫooⁿ ḋar sachæ sobʰaa paa▫ee. ||8||6||28|| O Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |