Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
404 ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥ Saajan sanṫ hamaaré meeṫaa bin har har aaneeṫaa ré. O Saints, my friends and companions, without the Lord, Har, Har, you shall perish. ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saaḋʰsang mil har guṇ gaa▫é ih janam paḋaaraṫʰ jeeṫaa ré. ||1|| rahaa▫o. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord, and win this precious treasure of human life. ||1||Pause|| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨੑੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥ Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa barahm kee keenĥee kahhu kavan biḋʰ ṫaree▫æ ré. God has created Maya of the three qualities; tell me, how can it be crossed over? ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥ Gʰooman gʰér agaah gaakʰree gur sabḋee paar uṫree▫æ ré. ||2|| The whirlpool is awesome and unfathomable; only through the Word of the Guru’s Shabad is one carried across. ||2|| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ kʰoj beechaari▫o ṫaṫ Naanak ih jaanaa ré. Searching and searching endlessly, seeking and deliberating, Nanak has realized the true essence of reality. ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥ Simraṫ naam niḋʰaan nirmolak man maaṇak paṫee▫aanaa ré. ||3||1||130|| Meditating on the invaluable treasure of the Naam, the Name of the Lord, the jewel of the mind is satisfied. ||3||1||130|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ Aasaa mėhlaa 5 ḋupḋé. Aasaa, Fifth Mehl, Dupadas: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ Gur parsaaḋ méræ man vasi▫aa jo maaga▫o so paava▫o ré. By Guru’s Grace, He dwells within my mind; whatever I ask for, I receive. ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ Naam rang ih man ṫaripṫaanaa bahur na kaṫahooⁿ ḋʰaava▫o ré. ||1|| This mind is satisfied with the Love of the Naam, the Name of the Lord; it does not go out, anywhere, anymore. ||1|| ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥ Hamraa tʰaakur sabʰ ṫé oochaa ræṇ ḋinas ṫis gaava▫o ré. My Lord and Master is the highest of all; night and day, I sing the Glories of His Praises. ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa ṫis ṫé ṫujʰėh daraava▫o ré. ||1|| rahaa▫o. In an instant, He establishes and disestablishes; through Him, I frighten you. ||1||Pause|| ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ Jab ḋékʰ▫a▫u parabʰ apunaa su▫aamee ṫa▫o avrahi cheeṫ na paava▫o ré. When I behold my God, my Lord and Master, I do not pay any attention to any other. ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥ Naanak ḋaas parabʰ aap pėhraa▫i▫aa bʰaram bʰa▫o mét likʰaava▫o ré. ||2||2||131|| God Himself has adorned servant Nanak; his doubts and fears have been dispelled, and he writes the account of the Lord. ||2||2||131|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥ Chaar baran cha▫uhaa ké marḋan kʰat ḋarsan kar ṫalee ré. The four castes and social classes, and the preachers with the six Shastras on their finger-tips, ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥ Sunḋar sugʰar saroop si▫aané panchahu hee mohi chʰalee ré. ||1|| the beautiful, the refined, the shapely and the wise - the five passions have enticed and beguiled them all. ||1|| ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥ Jin mil maaré panch soorbeer æso ka▫un balee ré. Who has seized and conquered the five powerful fighters? Is there anyone strong enough? ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jin panch maar biḋaar guḋaaré so pooraa ih kalee ré. ||1|| rahaa▫o. He alone, who conquers and defeats the five demons, is perfect in this Dark Age of Kali Yuga. ||1||Pause|| ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥ vadee kom vas bʰaagėh naahee muhkam fa▫uj hatʰlee ré. They are so awesome and great; they cannot be controlled, and they do not run away. Their army is mighty and unyielding. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ Kaho Naanak ṫin jan nirḋali▫aa saaḋʰsangaṫ kæ jʰalee ré. ||2||3||132|| Says Nanak, that humble being who is under the protection of the Saadh Sangat, crushes those terrible demons. ||2||3||132|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Neekee jee▫a kee har kaṫʰaa ooṫam aan sagal ras feekee ré. ||1|| rahaa▫o. The Sublime Sermon of the Lord is the best thing for the soul. All other tastes are insipid. ||1||Pause|| ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥ Baho gun ḋʰun mun jan kʰat béṫé avar na kichʰ laa▫eekee ré. ||1|| The worthy beings, heavenly singers, silent sages and the knowers of the six Shastras proclaim that nothing else is worthy of consideration. ||1|| ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ Bikʰaaree niraaree apaaree sėhjaaree saaḋʰsang Naanak peekee ré. ||2||4||133|| It is the cure for evil passions, unique, unequaled and peace-giving; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! Drink it in. ||2||4||133|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Hamaaree pi▫aaree amriṫ ḋʰaaree gur nimakʰ na man ṫé taaree ré. ||1|| rahaa▫o. My Beloved has brought forth a river of nectar. The Guru has not held it back from my mind, even for an instant. ||1||Pause|| ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ Ḋarsan parsan sarsan harsan rang rangee karṫaaree ré. ||1|| Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator’s Love. ||1|| ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ Kʰin ram gur gam har ḋam nah jam har kantʰ Naanak ur haaree ré. ||2||5||134|| Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak’s neck, and within his heart. ||2||5||134|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Neekee saaḋʰ sangaanee. Rahaa▫o. The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is exalted and sublime. ||Pause|| ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥ Pahar mooraṫ pal gaavaṫ gaavaṫ govinḋ govinḋ vakʰaanee. ||1|| Every day, hour and moment, I continually sing and speak of Govind, Govind, the Lord of the Universe. ||1|| ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥ Chaalaṫ bæsaṫ sovaṫ har jas man ṫan charan kʰataanee. ||2|| Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord’s Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2|| ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥ Haⁿ▫o ha▫uro ṫoo tʰaakur ga▫uro Naanak saran pachʰaanee. ||3||6||135|| I am so small, and You are so great, O Lord and Master; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3||6||135|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |