Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

382

ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥

So▫ee ajaaṇ kahæ mæ jaanaa jaanaṇhaar na chʰaanaa ré.

One who claims to know, is ignorant; he does not know the Knower of all.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥

Kaho Naanak gur ami▫o pee▫aa▫i▫aa rasak rasak bigsaanaa ré. ||4||5||44||

Says Nanak, the Guru has given me the Ambrosial Nectar to drink; savoring it and relishing it, I blossom forth in bliss. ||4||5||44||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥

Banḋʰan kaat bisaaré a▫ugan apnaa biraḋ samĥaari▫a.

He has cut away my bonds, and overlooked my shortcomings, and so He has confirmed His nature.

ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥

Ho▫é kirpaal maaṫ piṫ ni▫aa▫ee baarik ji▫o parṫipaari▫aa. ||1||

Becoming merciful to me, like a mother or a father, he has come to cherish me as His own child. ||1||

ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥

Gursikʰ raakʰé gur gopaal.

The GurSikhs are preserved by the Guru, by the Lord of the Universe.

ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaadʰ lee▫é mahaa bʰavjal ṫé apnee naḋar nihaal. ||1|| rahaa▫o.

He rescues them from the terrible world ocean, casting His Glance of Grace upon them. ||1||Pause||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

Jaa kæ simraṇ jam ṫé chʰutee▫æ halaṫ palaṫ sukʰ paa▫ee▫æ.

Meditating in remembrance of Him, we escape from the Messenger of Death; here and hereafter, we obtain peace.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥

Saas giraas japahu jap rasnaa neeṫ neeṫ guṇ gaa▫ee▫æ. ||2||

With every breath and morsel of food, meditate, and chant with your tongue, continually, each and every day; sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥

Bʰagaṫ parém param paḋ paa▫i▫aa saaḋʰsang ḋukʰ naatʰé.

Through loving devotional worship, the supreme-status is obtained, and in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sorrows are dispelled.

ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥

Chʰijæ na jaa▫é kichʰ bʰa▫o na bi▫aapé har ḋʰan nirmal gaatʰé. ||3||

I am not worn down, I do not die, and nothing strikes fear in me, since I have the wealth of the Lord’s Immaculate Name in my purse. ||3||

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

Anṫ kaal parabʰ bʰa▫é sahaa▫ee iṫ uṫ raakʰanhaaré.

At the very last moment, God becomes the mortal’s Help and Support; here and hereafter, He is the Savior Lord.

ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥

Paraan meeṫ heeṫ ḋʰan méræ Naanak saḋ balihaaré. ||4||6||45||

He is my breath of life, my friend, support and wealth; O Nanak! I am forever a sacrifice to Him. ||4||6||45||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

Jaa ṫooⁿ saahib ṫaa bʰa▫o kéhaa ha▫o ṫuḋʰ bin kis saalaahee.

Since You are my Lord and Master, what is there for me to fear? Other than You, who else should I praise?

ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥

Ék ṫooⁿ ṫaa sabʰ kichʰ hæ mæ ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee. ||1||

You are the One and only, and so do all things exist; without You, there is nothing at all for me. ||1||

ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Baabaa bikʰ ḋékʰi▫aa sansaar.

O Father, I have seen that the world is poison.

ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rakʰi▫aa karahu gusaa▫ee méré mæ naam ṫéraa aaḋʰaar. ||1|| rahaa▫o.

Save me, O Lord of the Universe! Your Name is my only Support. ||1||Pause||

ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥

Jaaṇėh birṫʰaa sabʰaa man kee hor kis pėh aakʰ suṇaa▫ee▫æ.

You know completely the condition of my mind; who else could I go to tell of it?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

viṇ naavæ sabʰ jag ba▫uraa▫i▫aa naam milæ sukʰ paa▫ee▫æ. ||2||

Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world has gone crazy; obtaining the Naam, it finds peace. ||2||

ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥

Ki▫aa kahee▫æ kis aakʰ suṇaa▫ee▫æ jė kahṇaa so parabʰ jee paas.

What shall I say? Unto whom shall I speak? What I have to say, I say to God.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥

Sabʰ kichʰ keeṫaa ṫéraa varṫæ saḋaa saḋaa ṫéree aas. ||3||

Everything which exists was created by You. You are my hope, forever and ever. ||3||

ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥

Jé ḋėh vadi▫aa▫ee ṫaa ṫéree vadi▫aa▫ee iṫ uṫ ṫujʰėh ḋʰi▫aa▫o.

If you bestow greatness, then it is Your greatness; here and hereafter, I meditate on You.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥

Naanak ké parabʰ saḋaa sukʰ▫ḋaaṫé mæ ṫaaṇ ṫéraa ik naa▫o. ||4||7||46||

The Lord God of Nanak is forever the Giver of peace; Your Name is my only strength. ||4||7||46||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa mėhlaa 5.

Aasaa, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥

Amriṫ naam ṫumĥaaraa tʰaakur éhu mahaa ras janėh pee▫o.

Your Name is Ambrosial Nectar, O Lord Master; Your humble servant drinks in this supreme elixir.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥

Janam janam chooké bʰæ bʰaaré ḋuraṫ binaasi▫o bʰaram bee▫o. ||1||

The fearful load of sins from countless incarnations has vanished; doubt and duality are also dispelled. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥

Ḋarsan pékʰaṫ mæ jee▫o.

I live by beholding the Blessed Vision of Your Darshan.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sun kar bachan ṫumĥaaré saṫgur man ṫan méraa tʰaar ṫʰee▫o. ||1|| rahaa▫o.

Listening to Your Words, O True Guru, my mind and body are cooled and soothed. ||1||Pause||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮੑ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥

Ṫumĥree kirpaa ṫé bʰa▫i▫o saaḋʰsang éhu kaaj ṫumĥ aap kee▫o.

By Your Grace, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy; You Yourself have caused this to happen.

ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥

Ḋiṛ kar charaṇ gahé parabʰ ṫumĥré sėhjé bikʰi▫aa bʰa▫ee kʰee▫o. ||2||

Holding fast to Your Feet, O God, the poison is easily neutralized. ||2||

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥

Sukʰ niḋʰaan naam parabʰ ṫumraa éhu abʰinaasee manṫar lee▫o.

Your Name, O God, is the treasure of peace; I have received this everlasting Mantra.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥

Kar kirpaa mohi saṫgur ḋeenaa ṫaap sanṫaap méraa bær gee▫o. ||3||

Showing His Mercy, the True Guru has given it to me, and my fever and pain and hatred are annulled. ||3||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥

Ḋʰan so maaṇas ḋéhee paa▫ee jiṫ parabʰ apnæ mél lee▫o.

Blessed is the attainment of this human body, by which God blends Himself with me.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਲਿਜੁਗੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੀਓ ॥੪॥੮॥੪੭॥

Ḋʰan so kalijug saaḋʰsang keerṫan gaa▫ee▫æ Naanak naam aḋʰaar hee▫o. ||4||8||47||

Blessed, in this Dark Age of Kali Yuga, is the Saadh Sangat, the Company of the Holy, where the Kirtan of the Lord’s Praises are sung.O Nanak! The Naam is my only Support. ||4||8||47||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD