Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
364 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥ Gur parsaadee sév karaa▫é. ||1|| By Guru’s Grace, one serves Him. ||1|| ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ Gi▫aan raṫan sabʰ sojʰee ho▫é. With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur parsaaḋ agi▫aan binaasæ an▫ḋin jaagæ vékʰæ sach so▫é. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1||Pause|| ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Moh gumaan gur sabaḋ jalaa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, attachment and pride are burnt away. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ Pooré gur ṫé sojʰee paa▫é. From the Perfect Guru, true understanding is obtained. ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ Anṫar mahal gur sabaḋ pachʰaaṇæ. Through the Word of the Guru’s Shabad, one realizes the Lord’s Presence within. ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥ Aavaṇ jaaṇ rahæ ṫʰir naam samaaṇé. ||2|| Then, one’s coming and going cease, and one becomes stable, absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Jamaṇ marṇaa hæ sansaar. The world is tied to birth and death. ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ Manmukʰ achéṫ maa▫i▫aa moh gubaar. The unconscious, self-willed Manmukh is enveloped in the darkness of Maya and emotional attachment. ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥ Par ninḋaa baho kooṛ kamaavæ. He slanders others, and practices utter falsehood. ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ vistaa kaa keeṛaa vistaa maahi samaavæ. ||3|| He is a maggot in manure, and into manure he is absorbed. ||3|| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ Saṫsangaṫ mil sabʰ sojʰee paa▫é. Joining the True Congregation, the Sat Sangat, total understanding is obtained. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ Gur kaa sabaḋ har bʰagaṫ driṛ▫aa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, devotional love for the Lord is implanted. ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Bʰaaṇaa manné saḋaa sukʰ ho▫é. One who surrenders to the Lord’s Will is peaceful forever. ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ Naanak sach samaavæ so▫é. ||4||10||49|| O Nanak! He is absorbed into the True Lord. ||4||10||49|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ Aasaa mėhlaa 3 panchpaḋé. Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas: ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ Sabaḋ maræ ṫis saḋaa anand. One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss. ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Saṫgur bʰété gur gobinḋ. He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God. ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Naa fir maræ na aavæ jaa▫é. He does not die any more, and he does not come or go. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Pooré gur ṫé saach samaa▫é. ||1|| Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1|| ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥ Jinĥ ka▫o naam likʰi▫aa ḋʰur lékʰ. One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his preordained destiny, ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫé an▫ḋin naam saḋaa ḋʰi▫aavahi gur pooré ṫé bʰagaṫ visékʰ. ||1|| rahaa▫o. night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ Jinĥ ka▫o har parabʰ la▫é milaa▫é. Those, whom the Lord God has blended with Himself - ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Ṫinĥ kee gahaṇ gaṫ kahee na jaa▫é. their sublime state cannot be described. ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Pooræ saṫgur ḋiṫee vadi▫aa▫ee. The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness, ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ Ooṫam paḋvee har naam samaa▫ee. ||2|| of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord’s Name. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ Jo kichʰ karé so aapé aap. Whatever the Lord does, He does all by Himself. ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ Ék gʰaṛee mėh ṫʰaap uṫʰaap. In an instant, He establishes, and disestablishes. ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ Kahi kahi kahṇaa aakʰ suṇaa▫é. By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord, ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ Jé sa▫o gʰaalé ṫʰaa▫é na paa▫é. ||3|| even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3|| ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ Jinĥ kæ poṫæ punn ṫinĥaa guroo milaa▫é. The Guru meets with those who take virtue as their treasure; ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ Sach baṇee gur sabaḋ suṇaa▫é. they listen to the True Word of the Guru’s Bani, the Shabad. ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥ Jahaaⁿ sabaḋ vasæ ṫahaaⁿ ḋukʰ jaa▫é. Pain departs from that place where the Shabad abides. ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ Gi▫aan raṫan saachæ sahj samaa▫é. ||4|| By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4|| ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Naavæ jévad hor ḋʰan naahee ko▫é. No other wealth is as great as the Naam. ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ Jis no bakʰsé saachaa so▫é. It is bestowed only by the True Lord. ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ Pooræ sabaḋ man vasaa▫é. Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥ Naanak naam raṫé sukʰ paa▫é. ||5||11||50|| O Nanak! Imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥ Niraṫ karé baho vaajé vajaa▫é. One may dance and play numerous instruments; ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ Ih man anḋʰaa bolaa hæ kis aakʰ suṇaa▫é. but this mind is blind and deaf, so for whose benefit is this speaking and preaching? ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥ Anṫar lobʰ bʰaram anal vaa▫o. Deep within is the fire of greed, and the dust-storm of doubt. ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ Ḋeevaa balæ na sojʰee paa▫é. ||1|| The lamp of knowledge is not burning, and understanding is not obtained. ||1|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ gʰat chaanaṇ ho▫é. The Gurmukh has the light of devotional worship within his heart. ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aap pachʰaaṇ milæ parabʰ so▫é. ||1|| rahaa▫o. Understanding his own self, he meets God. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ Gurmukʰ niraṫ har laagæ bʰaa▫o. The Gurmukh’s dance is to embrace love for the Lord; ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ Pooré ṫaal vichahu aap gavaa▫é. to the beat of the drum, he sheds his ego from within. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥ Méraa parabʰ saachaa aapé jaaṇ. My God is True; He Himself is the Knower of all. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥ Gur kæ sabaḋ anṫar barahm pachʰaaṇ. ||2|| Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Creator Lord within yourself. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ anṫar pareeṫ pi▫aar. The Gurmukh is filled with devotional love for the Beloved Lord. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Gur kaa sabaḋ sahj veechaar. He intuitively reflects upon the Word of the Guru’s Shabad. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ jugaṫ sach so▫é. For the Gurmukh, loving devotional worship is the way to the True Lord. ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥ Pakʰand bʰagaṫ niraṫ ḋukʰ ho▫é. ||3|| But the dances and the worship of the hypocrites bring only pain. ||3|| ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥ Éhaa bʰagaṫ jan jeevaṫ maræ. True Devotion is to remain dead while still alive. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |