Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
349 ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Kahṇæ vaalé ṫéré rahé samaa▫é. ||1|| Those who describe You, remain absorbed in You. ||1|| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ vadé méré saahibaa gahir gambʰeeraa guṇee gaheeraa. O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ko▫ee na jaaṇæ ṫéraa kéṫaa kévad cheeraa. ||1|| rahaa▫o. No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause|| ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ Sabʰ surṫee mil suraṫ kamaa▫ee. All the contemplators met together and practiced contemplation; ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ Sabʰ keemaṫ mil keemaṫ paa▫ee. all the appraisers met together and tried to appraise You. ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ Gi▫aanee ḋʰi▫aanee gur gur haa▫ee. The theologians, the meditators and the teachers of teachers ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ Kahaṇ na jaa▫ee ṫéree ṫil vadi▫aa▫ee. ||2|| could not express even an iota of Your Greatness. ||2|| ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ Sabʰ saṫ sabʰ ṫap sabʰ chang▫aa▫ee▫aa. All Truth, all austerities, all goodness, ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ Siḋʰaa purkʰaa kee▫aa vadi▫aa▫ee▫aaⁿ. and the greatness of the Siddhas, the beings of perfect spiritual powers - ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ Ṫuḋʰ viṇ siḋʰee kinæ na paa▫ee▫aa. without You, none has attained such spiritual powers. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ Karam milæ naahee tʰaak rahaa▫ee▫aa. ||3|| They are obtained by Your Grace; their flow cannot be blocked. ||3|| ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ Aakʰaṇ vaalaa ki▫aa béchaaraa. What can the helpless speaker do? ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Sifṫee bʰaré ṫéré bʰandaaraa. Your bounties are overflowing with Your Praises. ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ Jis ṫooⁿ ḋėh ṫisæ ki▫aa chaaraa. And the one, unto whom You give - why should he think of any other? ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ Naanak sach savaaraṇhaaraa. ||4||1|| O Nanak! The True Lord is the Embellisher. ||4||1|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ Aakʰaa jeevaa visræ mar jaa▫o. Chanting the Name, I live; forgetting it, I die. ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ Aakʰaṇ a▫ukʰaa saachaa naa▫o. It is so difficult to chant the True Name. ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ Saaché naam kee laagæ bʰookʰ. If someone feels hunger for the True Name, ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ Ṫiṫ bʰookʰæ kʰaa▫é chalee▫ahi ḋookʰ. ||1|| then that hunger shall consume his pains. ||1|| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ So ki▫o visræ méree maa▫é. So, how could I ever forget Him, O my Mother? ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saachaa saahib saachæ naa▫é. ||1|| rahaa▫o. True is the Master, and True is His Name. ||1||Pause|| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ Saaché naam kee ṫil vadi▫aa▫ee. The greatness of even an iota of the True Name, ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ Aakʰ ṫʰaké keemaṫ nahee paa▫ee. people have grown weary of trying to appraise but they have not been able to. ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ Jé sabʰ mil kæ aakʰaṇ paahi. Even if they were all to meet together and recount them, ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ vadaa na hovæ gʰaat na jaa▫é. ||2|| You would not be made any greater or lesser. ||2|| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ Naa oh maræ na hovæ sog. He does not die - there is no reason to mourn. ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ Ḋéⁿḋaa rahæ na chookæ bʰog. He continues to give, but His Provisions are never exhausted. ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Guṇ ého hor naahee ko▫é. This Glorious Virtue is His alone - no one else is like Him; ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ Naa ko ho▫aa naa ko ho▫é. ||3|| there has never been anyone like Him, and there never shall be. ||3|| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ Jévad aap ṫévad ṫéree ḋaaṫ. As Great as You Yourself are, so Great are Your Gifts. ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ Jin ḋin kar kæ keeṫee raaṫ. It is You who created day and night as well. ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ Kʰasam visaarėh ṫé kamjaaṫ. Those who forget their Lord and Master are vile and despicable. ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥ Naanak naavæ baajʰ sanaaṫ. ||4||2|| O Nanak! Without the Name, people are wretched outcasts. ||4||2|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥ Jé ḋar maaⁿgaṫ kook karé mahlee kʰasam suṇé. If a beggar cries out at the door, the Master hears it in His Mansion. ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ Bʰaavæ ḋʰeerak bʰaavæ ḋʰaké ék vadaa▫ee ḋé▫é. ||1|| Whether He receives him or pushes him away, it is the Gift of the Lord’s Greatness. ||1|| ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jaaṇhu joṫ na poochʰahu jaaṫee aagæ jaaṫ na hé. ||1|| rahaa▫o. Recognize the Lord’s Light within all, and do not consider social class or status; there are no classes or castes in the world hereafter. ||1||Pause|| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Aap karaa▫é aap karé▫i. He Himself acts, and He Himself inspires us to act. ਆਪਿ ਉਲਾਮੑੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ Aap ulaaméĥ chiṫ ḋʰaré▫é. He Himself considers our complaints. ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Jaa ṫooⁿ karanhaar karṫaar. Since You, O Creator Lord, are the Doer, ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ Ki▫aa muhṫaajee ki▫aa sansaar. ||2|| why should I submit to the world? ||2|| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ Aap upaa▫é aapé ḋé▫é. You Yourself created and You Yourself give. ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ Aapé ḋurmaṫ manėh karé▫i. You Yourself eliminate evil-mindedness; ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Gur parsaaḋ vasæ man aa▫é. by Guru’s Grace, You come to abide in our minds, ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ Ḋukʰ anĥéraa vichahu jaa▫é. ||3|| and then, pain and darkness are dispelled from within. ||3|| ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Saach pi▫aaraa aap karé▫i. He Himself infuses love for the Truth. ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥ Avree ka▫o saach na ḋé▫é. Unto others, the Truth is not bestowed. ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥ Jé kisæ ḋé▫é vakʰaaṇæ Naanak aagæ poochʰ na lé▫é. ||4||3|| If He bestows it upon someone, says Nanak, then, in the world hereafter, that person is not called to account. ||4||3|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥ Ṫaal maḋeeré gʰat ké gʰaat. The urges of the heart are like cymbals and ankle-bells; ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥ Ḋolak ḋunee▫aa vaajėh vaaj. the drum of the world resounds with the beat. ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥ Naaraḋ naachæ kal kaa bʰaa▫o. Naarad dances to the tune of the Dark Age of Kali Yuga; ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥ Jaṫee saṫee kah raakʰahi paa▫o. ||1|| where can the celibates and the men of truth place their feet? ||1|| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Naanak naam vitahu kurbaaṇ. Nanak is a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Anḋʰee ḋunee▫aa saahib jaaṇ. ||1|| rahaa▫o. The world is blind; our Lord and Master is All-seeing. ||1||Pause|| ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥ Guroo paashu fir chélaa kʰaa▫é. The disciple feeds on the Guru; ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ Ṫaam pareeṫ vasæ gʰar aa▫é. out of love for bread, he comes to dwell in his home. ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥ Jé sa▫o var▫hi▫aa jeevaṇ kʰaaṇ. If one were to live and eat for hundreds of years, |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |