Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
236 ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ Karan karaavan sabʰ kichʰ ékæ. The One Lord is the Creator of all things, the Cause of all causes. ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ Aapé buḋʰ beechaar bibékæ. He Himself is wisdom, contemplation and discerning understanding. ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ Ḋoor na néræ sabʰ kæ sangaa. He is not far away; He is near at hand, with all. ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥ Sach saalaahaṇ Naanak har rangaa. ||8||1|| So, praise the True One, O Nanak! With love! ||8||1|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥ Gur sévaa ṫé naamé laagaa. Serving the Guru, one is committed to the Naam, the Name of the Lord. ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥ Ṫis ka▫o mili▫aa jis masṫak bʰaagaa. It is received only by those who have such good destiny inscribed upon their foreheads. ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ Ṫis kæ hirḋæ ravi▫aa so▫é. The Lord dwells within their hearts. ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Man ṫan seeṫal nihchal ho▫é. ||1|| Their minds and bodies become peaceful and stable. ||1|| ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ Æsaa keerṫan kar man méré. O my mind! Sing such Praises of the Lord, ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Eehaa oohaa jo kaam ṫéræ. ||1|| rahaa▫o. which shall be of use to you here and hereafter. ||1||Pause|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥ Jaas japaṫ bʰa▫o apḋaa jaa▫é. Meditating on Him, fear and misfortune depart, ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ Ḋʰaavaṫ manoo▫aa aavæ tʰaa▫é. and the wandering mind is held steady. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Jaas japaṫ fir ḋookʰ na laagæ. Meditating on Him, suffering shall never again overtake you. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥ Jaas japaṫ ih ha▫umæ bʰaagæ. ||2|| Meditating on Him, this ego runs away. ||2|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥ Jaas japaṫ vas aavahi panchaa. Meditating on Him, the five passions are overcome. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥ Jaas japaṫ riḋæ amriṫ sanchaa. Meditating on Him, Ambrosial Nectar is collected in the heart. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Jaas japaṫ ih ṫarisnaa bujʰæ. Meditating on Him, this desire is quenched. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥ Jaas japaṫ har ḋargėh sijʰæ. ||3|| Meditating on Him, one is approved in the Court of the Lord. ||3|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥ Jaas japaṫ kot mitėh apraaḋʰ. Meditating on Him, millions of mistakes are erased. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥ Jaas japaṫ har hovėh saaḋʰ. Meditating on Him, one becomes Holy, blessed by the Lord. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ Jaas japaṫ man seeṫal hovæ. Meditating on Him, the mind is cooled and soothed. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥ Jaas japaṫ mal saglee kʰovæ. ||4|| Meditating on Him, all filth is washed away. ||4|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥ Jaas japaṫ raṫan har milæ. Meditating on Him, the jewel of the Lord is obtained. ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ Bahur na chʰodæ har sang hilæ. One is reconciled with the Lord, and shall not abandon Him again. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥ Jaas japaṫ ka▫ee bækuntʰ vaas. Meditating on Him, many acquire a home in the heavens. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ Jaas japaṫ sukʰ sahj nivaas. ||5|| Meditating on Him, one abides in intuitive peace. ||5|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ Jaas japaṫ ih agan na pohaṫ. Meditating on Him, one is not affected by this fire. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥ Jaas japaṫ ih kaal na johaṫ. Meditating on Him, one is not under the gaze of Death. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥ Jaas japaṫ ṫéraa nirmal maaṫʰaa. Meditating on Him, your forehead shall be immaculate. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥ Jaas japaṫ saglaa ḋukʰ laaṫʰaa. ||6|| Meditating on Him, all pains are destroyed. ||6|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥ Jaas japaṫ muskal kachʰoo na banæ. Meditating on Him, no difficulties are encountered. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥ Jaas japaṫ suṇ anhaṫ ḋʰunæ. Meditating on Him, one hears the unstruck melody. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ Jaas japaṫ ih nirmal so▫é. Meditating on Him, one acquires this pure reputation. ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥ Jaas japaṫ kamal seeḋʰaa ho▫é. ||7|| Meditating on Him, the heart-lotus is turned upright. ||7|| ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥ Gur subʰ ḋarisat sabʰ oopar karee. The Guru has bestowed His Glance of Grace upon all, ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥ Jis kæ hirḋæ manṫar ḋé haree. within whose hearts the Lord has implanted His Mantra. ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥ Akʰand keerṫan ṫin bʰojan chooraa. The unbroken Kirtan of the Lord’s Praises is their food and nourishment. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥ Kaho Naanak jis saṫgur pooraa. ||8||2|| Says Nanak, they have the Perfect True Guru. ||8||2|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ Gur kaa sabaḋ riḋ anṫar ḋʰaaræ. Those who implant the Word of the Guru’s Shabad within their hearts ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ Panch janaa si▫o sang nivaaræ. cut their connections with the five passions. ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥ Ḋas inḋree kar raakʰæ vaas. They keep the ten organs under their control; ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ Ṫaa kæ aaṫmæ ho▫é pargaas. ||1|| their souls are enlightened. ||1|| ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥ Æsee ḋariṛ▫ṫaa ṫaa kæ ho▫é. They alone acquire such stability, ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jaa ka▫o ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa parabʰ so▫é. ||1|| rahaa▫o. whom God blesses with His Mercy and Grace. ||1||Pause|| ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥ Saajan ḋusat jaa kæ ék samaanæ. Friend and foe are one and the same to them. ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥ Jéṫaa bolaṇ ṫéṫaa gi▫aanæ. Whatever they speak is wisdom. ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥ Jéṫaa sunṇaa ṫéṫaa naam. Whatever they hear is the Naam, the Name of the Lord. ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ Jéṫaa pékʰan ṫéṫaa ḋʰi▫aan. ||2|| Whatever they see is meditation. ||2|| ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥ Sėhjé jaagaṇ sėhjé so▫é. They awaken in peace and poise; they sleep in peace and poise. ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Sėhjé hoṫaa jaa▫é so ho▫é. That which is meant to be, automatically happens. ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥ Sahj bæraag sėhjé hee hasnaa. In peace and poise, they remain detached; in peace and poise, they laugh. ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ Sėhjé choop sėhjé hee japnaa. ||3|| In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3|| ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥ Sėhjé bʰojan sėhjé bʰaa▫o. In peace and poise they eat; in peace and poise they love. ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥ Sėhjé miti▫o sagal ḋuraa▫o. The illusion of duality is easily and totally removed. ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ Sėhjé ho▫aa saaḋʰoo sang. They naturally join the Saadh Sangat, the Society of the Holy. ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥ Sahj mili▫o paarbarahm nisang. ||4|| In peace and poise, they meet and merge with the Supreme Lord God. ||4|| ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥ Sėhjé garih mėh sahj uḋaasee. They are at peace in their homes, and they are at peace while detached. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |