Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
59 ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ Saahib aṫul na ṫolee▫æ kaṫʰan na paa▫i▫aa jaa▫é. ||5|| Our Lord and Master is un-weighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5|| ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ vaapaaree vaṇjaari▫aa aa▫é vajahu likʰaa▫é. The merchants and the traders have come; their profits are preordained. ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ Kaar kamaavėh sach kee laahaa milæ rajaa▫é. Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God. ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥ Poonjee saachee gur milæ naa ṫis ṫil na ṫamaa▫é. ||6|| With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥ Gurmukʰ ṫol ṫolaa▫isee sach ṫaraajee ṫol. As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth. ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ Aasaa mansaa mohṇee gur tʰaakee sach bol. The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True. ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥ Aap ṫulaa▫é ṫolsee pooré pooraa ṫol. ||7|| He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7|| ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥ Kaṫʰnæ kahaṇ na chʰutee▫æ naa paṛ pusṫak bʰaar. No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books. ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥ Kaa▫i▫aa soch na paa▫ee▫æ bin har bʰagaṫ pi▫aar. The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ Naanak naam na veesræ mélé gur karṫaar. ||8||9|| O Nanak! Never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Saṫgur pooraa jé milæ paa▫ee▫æ raṫan beechaar. Meeting the Perfect True Guru, we find the jewel of meditative reflection. ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ Man ḋeejæ gur aapṇé paa▫ee▫æ sarab pi▫aar. Surrendering our minds to our Guru, we find universal love. ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ Mukaṫ paḋaaraṫʰ paa▫ee▫æ avgaṇ métaṇhaar. ||1|| We find the wealth of liberation, and our demerits are erased. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Bʰaa▫ee ré gur bin gi▫aan na ho▫é. O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no spiritual wisdom. ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Poochʰahu barahmé naarḋæ béḋ bi▫aasæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Go and ask Brahma, Naarad and Vyaas, the writer of the Vedas. ||1||Pause|| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan ḋʰun jaaṇee▫æ akaṫʰ kahaavæ so▫é. Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken. ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥ Safli▫o birakʰ haree▫aavlaa chʰaav gʰaṇéree ho▫é. He is the fruit-bearing Tree, luxuriantly green with abundant shade. ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥ Laal javéhar maaṇkee gur bʰandaaræ so▫é. ||2|| The rubies, jewels and emeralds are in the Guru’s Treasury. ||2|| ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Gur bʰandaaræ paa▫ee▫æ nirmal naam pi▫aar. From the Guru’s Treasury, we receive the Love of the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥ Saacho vakʰar sanchee▫æ pooræ karam apaar. We gather in the True Merchandise, through the Perfect Grace of the Infinite. ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥ Sukʰ▫ḋaaṫa ḋukʰ métṇo saṫgur asur sangʰaar. ||3|| The True Guru is the Giver of peace, the Dispeller of pain, the Destroyer of demons. ||3|| ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥ Bʰavjal bikʰam daraavṇo naa kanḋʰee naa paar. The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond. ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥ Naa béṛee naa ṫulhaṛaa naa ṫis vanjʰ malaar. There is no boat, no raft, no oars and no boatman. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥ Saṫgur bʰæ kaa bohiṫʰaa naḋree paar uṫaar. ||4|| The True Guru is the only boat on this terrifying ocean. His Glance of Grace carries us across. ||4|| ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥ Ik ṫil pi▫aaraa visræ ḋukʰ laagæ sukʰ jaa▫é. If I forget my Beloved, even for an instant, suffering overtakes me and peace departs. ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥ Jihvaa jala▫o jalaavaṇee naam na japæ rasaa▫é. Let that tongue be burnt in flames, which does not chant the Naam with love. ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥ Gʰat binsæ ḋukʰ aglo jam pakṛæ pachʰuṫaa▫é. ||5|| When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5|| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥ Méree méree kar ga▫é ṫan ḋʰan kalaṫ na saaṫʰ. Crying out, “Mine! Mine!”, they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥ Bin naavæ ḋʰan baaḋ hæ bʰoolo maarag aaṫʰ. Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way. ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥ Saacha▫o saahib sévee▫æ gurmukʰ akṫʰo kaaṫʰ. ||6|| So, serve the True Lord; become Gurmukh, and speak the Unspoken. ||6|| ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ Aavæ jaa▫é bʰavaa▫ee▫æ pa▫i▫æ kiraṫ kamaa▫é. Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions. ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥ Poorab likʰi▫aa ki▫o métee▫æ likʰi▫aa lékʰ rajaa▫é. How can one’s preordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord’s Will. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ Bin har naam na chʰutee▫æ gurmaṫ milæ milaa▫é. ||7|| Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru’s Teachings, we are united in His Union. ||7|| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥ Ṫis bin méraa ko nahee jis kaa jee▫o paraan. Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him. ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Ha▫umæ mamṫaa jal bala▫o lobʰ jala▫o abʰimaan. May my egotism and possessiveness be burnt to ashes, and my greed and egotistical pride consigned to the fire. ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥ Naanak sabaḋ veechaaree▫æ paa▫ee▫æ guṇee niḋʰaan. ||8||10|| O Nanak! Contemplating the Shabad, the Treasure of Excellence is obtained. ||8||10|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥ Ré man æsee har si▫o pareeṫ kar jæsee jal kamléhi. O mind, love the Lord, as the lotus loves the water. ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥ Lahree naal pachʰaaṛee▫æ bʰee vigsæ asnéhi. Tossed about by the waves, it still blossoms with love. ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥ Jal mėh jee▫a upaa▫é kæ bin jal maraṇ ṫinéhi. ||1|| In the water, the creatures are created; outside of the water they die. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |