Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
55 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥ Har jee▫o sabaḋ pachʰaaṇee▫æ saach raṫé gur vaak. Through the Shabad, they recognize the Dear Lord; through the Guru’s Word, they are attuned to Truth. ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥ Ṫiṫ ṫan mæl na lag▫ee sach gʰar jis oṫaak. Filth does not stick to the body of one who has secured a dwelling in his True Home. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥ Naḋar karé sach paa▫ee▫æ bin naavæ ki▫aa saak. ||5|| When the Lord bestows His Glance of Grace, we obtain the True Name. Without the Name, who are our relatives? ||5|| ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ Jinee sach pachʰaaṇi▫aa sé sukʰee▫é jug chaar. Those who have realized the Truth are at peace throughout the four ages. ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ Ha▫umæ ṫarisnaa maar kæ sach rakʰi▫aa ur ḋʰaar. Subduing their egotism and desires, they keep the True Name enshrined in their hearts. ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥ Jag mėh laahaa ék naam paa▫ee▫æ gur veechaar. ||6|| In this world, the only real profit is the Name of the One Lord; it is earned by contemplating the Guru. ||6|| ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥ Saacha▫o vakʰar laaḋee▫æ laabʰ saḋaa sach raas. Loading the Merchandise of the True Name, you shall gather in your profits forever with the Capital of Truth. ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Saachee ḋargėh bæs▫ee bʰagaṫ sachee arḋaas. In the Court of the True One, you shall sit in truthful devotion and prayer. ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥ Paṫ si▫o lékʰaa nibṛæ raam naam pargaas. ||7|| Your account shall be settled with honor, in the Radiant Light of the Name of the Lord. ||7|| ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ Oochaa oocha▫o aakʰee▫æ kaha▫o na ḋékʰi▫aa jaa▫é. The Lord is said to be the Highest of the High; no one can perceive Him. ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥ Jah ḋékʰaa ṫah ék ṫooⁿ saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫é. Wherever I look, I see only You. The True Guru has inspired me to see You. ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥ Joṫ niranṫar jaaṇee▫æ Naanak sahj subʰaa▫é. ||8||3|| The Divine Light within is revealed, O Nanak! Through this intuitive understanding. ||8||3|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥ Machʰulee jaal na jaaṇi▫aa sar kʰaaraa asgaahu. The fish did not notice the net in the deep and salty sea. ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥ Aṫ si▫aaṇee sohṇee ki▫o keeṫo vésaahu. It was so clever and beautiful, but why was it so confident? ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥ Keeṫé kaaraṇ paakṛee kaal na talæ siraahu. ||1|| By its actions it was caught, and now death cannot be turned away from its head. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥ Bʰaa▫ee ré i▫o sir jaaṇhu kaal. O Siblings of Destiny, just like this, see death hovering over your own heads! ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ji▫o machʰee ṫi▫o maaṇsaa pavæ achinṫaa jaal. ||1|| rahaa▫o. People are just like this fish; unaware, the noose of death descends upon them. ||1||Pause|| ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥ Sabʰ jag baaḋʰo kaal ko bin gur kaal afaar. The whole world is bound by death; without the Guru, death cannot be avoided. ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥ Sach raṫé sé ubré ḋubiḋʰaa chʰod vikaar. Those who are attuned to Truth are saved; they renounce duality and corruption. ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥ Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ ḋar sachæ sachiaar. ||2|| I am a sacrifice to those who are found to be Truthful in the True Court. ||2|| ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥ Seechaané ji▫o pankʰee▫aa jaalee baḋʰik haaṫʰ. Think of the hawk preying on the birds, and the net in the hands of the hunter. ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥ Gur raakʰé sé ubré hor faaṫʰé chogæ saaṫʰ. Those who are protected by the Guru are saved; the others are caught by the bait. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥ Bin naavæ chuṇ sutee▫ah ko▫é na sangee saaṫʰ. ||3|| Without the Name, they are picked up and thrown away; they have no friends or companions. ||3|| ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥ Sacho sachaa aakʰee▫æ saché sachaa ṫʰaan. God is said to be the Truest of the True; His Place is the Truest of the True. ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ Jinee sachaa mani▫aa ṫin man sach ḋʰi▫aan. Those who obey the True One-their minds abide in true meditation. ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥ Man mukʰ sooché jaaṇee▫ahi gurmukʰ jinaa gi▫aan. ||4|| Those who become Gurmukh, and obtain spiritual wisdom-their minds and mouths are known to be pure. ||4|| ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ Saṫgur agæ arḋaas kar saajan ḋé▫é milaa▫é. Offer your most sincere prayers to the True Guru, so that He may unite you with your Best Friend. ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ Saajan mili▫æ sukʰ paa▫i▫aa jamḋooṫ mu▫é bikʰ kʰaa▫é. Meeting your Best Friend, you shall find peace; the Messenger of Death shall take poison and die. ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥ Naavæ anḋar ha▫o vasaaⁿ naa▫o vasæ man aa▫é. ||5|| I dwell deep within the Name; the Name has come to dwell within my mind. ||5|| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Baajʰ guroo gubaar hæ bin sabḋæ boojʰ na paa▫é. Without the Guru, there is only pitch darkness; without the Shabad, understanding is not obtained. ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Gurmaṫee pargaas ho▫é sach rahæ liv laa▫é. Through the Guru’s Teachings, you shall be enlightened; remain absorbed in the Love of the True Lord. ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥ Ṫiṫʰæ kaal na sanchræ joṫee joṫ samaa▫é. ||6|| Death does not go there; your light shall merge with the Light. ||6|| ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥ Ṫooⁿhæ saajan ṫooⁿ sujaaṇ ṫooⁿ aapé mélaṇhaar. You are my Best Friend; You are All-knowing. You are the One who unites us with Yourself. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Gur sabḋee salaahee▫æ anṫ na paaraavaar. Through the Word of the Guru’s Shabad, we praise You; You have no end or limitation. ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥ Ṫiṫʰæ kaal na apṛæ jiṫʰæ gur kaa sabaḋ apaar. ||7|| Death does not reach that place, where the Infinite Word of the Guru’s Shabad resounds. ||7|| ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥ Hukmee sabʰé oopjahi hukmee kaar kamaahi. By the Hukam of His Command, all are created. By His Command, actions are performed. ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Hukmee kaalæ vas hæ hukmee saach samaahi. By His Command, all are subject to death; by His Command, they merge in Truth. ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥ Naanak jo ṫis bʰaavæ so ṫʰee▫æ inaa janṫaa vas kichʰ naahi. ||8||4|| O Nanak! Whatever pleases His Will comes to pass. Nothing is in the hands of these beings. ||8||4|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥ Man jootʰæ ṫan jootʰ hæ jihvaa jootʰee ho▫é. If the mind is polluted, then the body is polluted, and the tongue is polluted as well. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |