Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
51 ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥ Naanak ḋʰan sohaagaṇee jin sah naal pi▫aar. ||4||23||93|| O Nanak! Blessed are the happy soul-brides, who are in love with their Husband Lord. ||4||23||93|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥ Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 6. Siree Raag, Fifth Mehl, Sixth House: ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥ Karaṇ kaaraṇ ék ohee jin kee▫aa aakaar. The One Lord is the Doer, the Cause of all causes, who has created the creation. ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ Ṫisėh ḋʰi▫aavahu man méré sarab ko aaḋʰaar. ||1|| Meditate on the One, O my mind! Who is the Support of all. ||1|| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥ Gur ké charan man mėh ḋʰi▫aa▫é. Meditate within your mind on the Guru’s Feet. ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chʰod sagal si▫aaṇpaa saach sabaḋ liv laa▫é. ||1|| rahaa▫o. Give up all your clever mental tricks, and lovingly attune yourself to the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥ Ḋukʰ kalés na bʰa▫o bi▫aapæ gur manṫar hirḋæ ho▫é. Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra. ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ Kot jaṫnaa kar rahé gur bin ṫari▫o na ko▫é. ||2|| Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2|| ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥ Ḋékʰ ḋarsan man saḋʰaaræ paap saglé jaahi. Gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, the mind is comforted and all sins depart. ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ jė gur kee pæree paahi. ||3|| I am a sacrifice to those who fall at the Feet of the Guru. ||3|| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Saaḋʰsangaṫ man vasæ saach har kaa naa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind. ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥ Sé vadbʰaagee naankaa jinaa man ih bʰaa▫o. ||4||24||94|| Very fortunate are those, O Nanak! Whose minds are filled with this love. ||4||24||94|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥ Sanch har ḋʰan pooj saṫgur chʰod sagal vikaar. Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways. ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥ Jin ṫooⁿ saaj savaari▫aa har simar ho▫é uḋʰaar. ||1|| Meditate in remembrance of the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1|| ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Jap man naam ék apaar. O mind, chant the Name of the One, the Unique and Infinite Lord. ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paraan man ṫan jinėh ḋee▫aa riḋé kaa aaḋʰaar. ||1|| rahaa▫o. He gave you the Praanaa, the breath of life, and your mind and body. He is the Support of the heart. ||1||Pause|| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar maaṫé vi▫aapi▫aa sansaar. The world is drunk, engrossed in sexual desire, anger and egotism. ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥ Pa▫o sanṫ sarṇee laag charṇee mitæ ḋookʰ anḋʰaar. ||2|| Seek the Sanctuary of the Saints, and fall at their feet; your suffering and darkness shall be removed. ||2|| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ Saṫ sanṫokʰ ḋa▫i▫aa kamaavæ éh karṇee saar. Practice truth, contentment and kindness; this is the most excellent way of life. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥ Aap chʰod sabʰ ho▫é réṇaa jis ḋé▫é parabʰ nirankaar. ||3|| One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3|| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥ Jo ḋeesæ so sagal ṫooⁿhæ pasri▫aa paasaar. All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥ Kaho Naanak gur bʰaram kaati▫aa sagal barahm beechaar. ||4||25||95|| Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥ Ḋukariṫ sukariṫ manḋʰé sansaar saglaaṇaa. The whole world is engrossed in bad deeds and good deeds. ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥ Ḋuhhooⁿ ṫé rahaṫ bʰagaṫ hæ ko▫ee virlaa jaaṇaa. ||1|| God’s devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1|| ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥ Tʰaakur sarbé samaaṇaa. Our Lord and Master is all-pervading everywhere. ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ki▫aa kaha▫o suṇa▫o su▫aamee ṫooⁿ vad purakʰ sujaaṇaa. ||1|| rahaa▫o. What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause|| ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥ Maan abʰimaan manḋʰé so sévak naahee. One who is influenced by praise and blame is not God’s servant. ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥ Ṫaṫ samaḋrasee sanṫahu ko▫ee kot manḋʰaahee. ||2|| One who sees the essence of reality with impartial vision, O Saints, is very rare-one among millions. ||2|| ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥ Kahan kahaavan ih keeraṫ karlaa. People talk on and on about Him; they consider this to be praise of God. ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥ Kaṫʰan kahan ṫé mukṫaa gurmukʰ ko▫ee virlaa. ||3|| But rare indeed is the Gurmukh, who is above this mere talk. ||3|| ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥ Gaṫ avigaṫ kachʰ naḋar na aa▫i▫aa. He is not concerned with deliverance or bondage. ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥ Sanṫan kee réṇ Naanak ḋaan paa▫i▫aa. ||4||26||96|| Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥ Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 7. Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House: ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥ Ṫéræ bʰarosæ pi▫aaré mæ laad ladaa▫i▫aa. Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures. ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ Bʰoolėh chookėh baarik ṫooⁿ har piṫaa maa▫i▫aa. ||1|| Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1|| ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥ Suhélaa kahan kahaavan. It is easy to speak and talk, ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫéraa bikʰam bʰaavan. ||1|| rahaa▫o. but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause|| ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥ Ha▫o maaṇ ṫaaṇ kara▫o ṫéraa ha▫o jaan▫o aapaa. I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine. ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥ Sabʰ hee maḋʰ sabʰėh ṫé baahar bémuhṫaaj baapaa. ||2|| Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2|| ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥ Piṫaa ha▫o jaan▫o naahee ṫéree kavan jugṫaa. O Father, I do not know-how can I know Your Way? |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |