Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1430 ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥ Panch raagnee sang uchrahee. It is accompanied by the voices of its five Raaginis: ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥ Paraṫʰam bʰærvee bilaavalee. First come Bhairavee, and Bilaavalee; ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥ Punni▫aakee gaavahi banglee. then the songs of Punni-aakee and Bangalee; ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥ Pun aslékʰee kee bʰa▫ee baaree. and then Asalaykhee. ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥ É bʰæro kee paacha▫o naaree. These are the five consorts of Bhairao. ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥ Pancham harakʰ ḋisaakʰ sunaavėh. The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh; ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥ Bangaalam maḋʰ maaḋʰav gaavahi. ||1|| the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1|| ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥ Lalaṫ bilaaval gaavhee apunee apunee bʰaaⁿṫ. Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody. ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥ Asat puṫar bʰærav ké gaavahi gaa▫in paaṫar. ||1|| when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1|| ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥ Ḋuṫee▫aa maalka▫usak aalaapėh. In the second family is Maalakausak, ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥ Sang raagnee paacha▫o ṫʰaapėh. who brings his five Raaginis: ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Goⁿdkaree ar ḋévganḋʰaaree. Gondakaree and Dayv Gandhaaree, ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥ Ganḋʰaaree seehuṫee uchaaree. the voices of Gandhaaree and Seehutee, ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥ Ḋʰanaasree é paacha▫o gaa▫ee. and the fifth song of Dhanaasaree. ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥ Maal raag ka▫usak sang laa▫ee. This chain of Maalakausak brings along: ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥ Maaroo masaṫang mévaaraa. Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa, ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥ Parabalchand ka▫usak ubʰaaraa. Prabal, Chandakausak, ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥ Kʰa▫ukʰat a▫o bʰa▫uraanaḋ gaa▫é. Khau, Khat and Bauraanad singing. ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥ Asat maalka▫usak sang laa▫é. ||1|| These are the eight sons of Maalakausak. ||1|| ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥ Pun aa▫i▫a▫o hindol panch naar sang asat suṫ. Then comes Hindol with his five wives and eight sons; ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥ Utʰėh ṫaan kalol gaa▫in ṫaar milaavahee. ||1|| it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1|| ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥ Ṫélangee ḋévkaree aa▫ee. There come Taylangee and Darvakaree; ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥ Basanṫee sanḋoor suhaa▫ee. Basantee and Sandoor follow; ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥ Saras aheeree læ bʰaarjaa. then Aheeree, the finest of women. ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥ Sang laa▫ee paaⁿcha▫o aarjaa. These five wives come together. ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥ Surmaananḋ bʰaaskar aa▫é. The sons: Surmaanand and Bhaaskar come, ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥ Chanḋarbimb manglan suhaa▫é. Chandrabinb and Mangalan follow. ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥ Sarasbaan a▫o aahi binoḋaa. Sarasbaan and Binodaa then come, ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥ Gaavahi saras basanṫ kamoḋaa. and the thrilling songs of Basant and Kamodaa. ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥ Asat puṫar mæ kahé savaaree. These are the eight sons I have listed. ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥ Pun aa▫ee ḋeepak kee baaree. ||1|| Then comes the turn of Deepak. ||1|| ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥ Kachʰélee patmanjree todee kahee alaap. Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung; ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥ Kaamoḋee a▫o goojree sang ḋeepak ké ṫʰaap. ||1|| Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1|| ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥ Kaalankaa kunṫal a▫o raamaa. Kaalankaa, Kuntal and Raamaa, ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥ Kamalkusam champak ké naamaa. Kamalakusam and Champak are their names; ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ ॥ Ga▫uraa a▫o kaanraa kal▫yaanaa. Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa; ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥ Asat puṫar ḋeepak ké jaanaa. ||1|| these are the eight sons of Deepak. ||1|| ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ Sabʰ mil sireeraag væ gaavahi. All join together and sing Siree Raag, ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh. which is accompanied by its five wives.: ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥ Bæraaree karnaatee ḋʰaree. Bairaaree and Karnaatee, ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥ Gavree gaavėh aasaavaree. the songs of Gawree and Aasaavaree; ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥ Ṫih paachʰæ sinḋʰvee alaapee. then follows Sindhavee. ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥ Sireeraag si▫o paaⁿcha▫o ṫʰaapee. ||1|| These are the five wives of Siree Raag. ||1|| ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥ Saaloo saarag saagraa a▫or gond gambʰeer. Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer - ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ Asat puṫar sareeraag ké gund kumbʰ hameer. ||1|| the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ Kʰastam mégʰ raag væ gaavahi. In the sixth place, Maygh Raag is sung, ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh. with its five wives in accompaniment: ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥ Soratʰ gond malaaree ḋʰunee. Sorat’h, Gond, and the melody of Malaaree; ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥ Pun gaavahi aasaa gun gunee. then the harmonies of Aasaa are sung. ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥ Oochæ sur sooha▫o pun keenee. And finally comes the high tone Soohau. ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥ Mégʰ raag si▫o paaⁿcha▫o cheenee. ||1|| These are the five with Maygh Raag. ||1|| ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥ Bæraaḋʰar gajḋʰar kéḋaaraa. Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa, ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥ Jableeḋʰar nat a▫o jalḋʰaaraa. Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa. ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥ Pun gaavahi sankar a▫o si▫aamaa. Then are the songs of Shankar and Shi-aamaa. ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥ Mégʰ raag puṫran ké naamaa. ||1|| These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1|| ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥ Kʰasat raag un gaa▫é sang raagnee ṫees. So, all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis, ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥ Sabʰæ puṫar raagann ké atʰaarah ḋas bees. ||1||1|| and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |