Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1425

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫

Salok mėhlaa 5

Shalok, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨੑਿ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥

Raṫé sé▫ee jė mukʰ na moṛaⁿniĥ jinĥee siñaaṫaa saa▫ee.

They alone are imbued with the Lord, who do not turn their faces away from Him - they realize Him.

ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥

Jʰaṛ jʰaṛ pavḋé kaché bir▫hee jinĥaa kaar na aa▫ee. ||1||

The false, immature lovers do not know the way of love, and so they fall. ||1||

ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥

Ḋʰaṇee vihooṇaa paat patambar bʰaahee séṫee jaalé.

Without my Master, I will burn my silk and satin clothes in the fire.

ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥

Ḋʰooṛee vich ludanḋ▫ṛee sohaaⁿ Naanak ṫæ sah naalé. ||2||

Even rolling in the dust, I look beautiful, O Nanak! If my Husband Lord is with me. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥

Gur kæ sabaḋ araaḋʰee▫æ naam rang bæraag.

Through the Word of the Guru’s Shabad, I worship and adore the Naam, with love and balanced detachment.

ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥

Jeeṫé panch bæraa▫ee▫aa Naanak safal maaroo ih raag. ||3||

When the five enemies are overcome, O Nanak! This musical measure of Raga Maaroo becomes fruitful. ||3||

ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥

Jaaⁿ mooⁿ ik ṫa lakʰ ṫa▫o jiṫee pinṇé ḋar kiṫ▫ṛé.

When I have the One Lord, I have tens of thousands. Otherwise, people like me beg from door to door.

ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥

Baamaṇ birṫʰaa ga▫i▫o jannam jin keeṫo so visré. ||4||

O Brahmin, your life has passed away uselessly; you have forgotten the One who created you. ||4||

ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥

Soratʰ so ras peejee▫æ kabhoo na feekaa ho▫é.

In Raga Sorat’h, drink this sublime essence, which never loses its taste.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥

Naanak raam naam gun gaa▫ee▫ah ḋargėh nirmal so▫é. ||5||

O Nanak! Singing the Glorious Praises of the Lord’s Name, one’s reputation is immaculate in the Court of the Lord. ||5||

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥

Jo parabʰ rakʰé aap ṫin ko▫é na maar▫ee.

No one can kill those whom God Himself protects.

ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥

Anḋar naam niḋʰaan saḋaa guṇ saar▫ee.

The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them. They cherish His Glorious Virtues forever.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥

Ékaa ték agamm man ṫan parabʰ ḋʰaar▫ee.

They take the Support of the One, the Inaccessible Lord; they enshrine God in their mind and body.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥

Lagaa rang apaar ko na uṫaara▫ee.

They are imbued with the Love of the Infinite Lord, and no one can wipe it away.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥

Gurmukʰ har guṇ gaa▫é sahj sukʰ saar▫ee.

The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord; they obtain the most excellent celestial peace and poise.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥

Naanak naam niḋʰaan riḋæ ur haar▫ee. ||6||

O Nanak! They enshrine the treasure of the Naam in their hearts. ||6||

ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥

Karé so changa maan ḋuyee gaṇaṫ laahi.

Whatever God does, accept that as good; leave behind all other judgments.

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥

Apṇee naḋar nihaal aapé læhu laa▫é.

He shall cast His Glance of Grace, and attach you to Himself.

ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥

Jan ḋéh maṫee upḋés vichahu bʰaram jaa▫é.

Instruct yourself with the Teachings, and doubt will depart from within.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥

Jo ḋʰur likʰi▫aa lékʰ so▫ee sabʰ kamaa▫é.

Everyone does that which is preordained by destiny.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥

Sabʰ kachʰ ṫis ḋæ vas ḋoojee naahi jaa▫é.

Everything is under His control; there is no other place at all.

ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥

Naanak sukʰ anaḋ bʰa▫é parabʰ kee man rajaa▫é. ||7||

Nanak is in peace and bliss, accepting the Will of God. ||7||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥

Gur pooraa jin simri▫aa sé▫ee bʰa▫é nihaal.

Those who meditate in remembrance of the Perfect Guru, are exalted and uplifted.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥

Naanak naam araaḋʰaṇaa kaaraj aavæ raas. ||8||

O Nanak! Dwelling on the Naam, the Name of the Lord, all affairs are resolved. ||8||

ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥

Paapee karam kamaavḋé karḋé haa▫é haa▫é.

The sinners act, and generate bad karma, and then they weep and wail.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥

Naanak ji▫o maṫʰan maaḋʰaaṇee▫aa ṫi▫o maṫʰé ḋʰaram raa▫é. ||9||

O Nanak! Just as the churning stick churns the butter, so does the Righteous Judge of Dharma churn them. ||9||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥

Naam ḋʰi▫aa▫in saajnaa janam paḋaaraṫʰ jeeṫ.

Meditating on the Naam, O friend, the treasure of life is won.

ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥

Naanak ḋʰaram æsé chavėh keeṫo bʰavan puneeṫ. ||10||

O Nanak! Speaking in Righteousness, one’s world becomes sanctified. ||10||

ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥

Kʰubʰ▫ṛee kuṫʰaa▫é mitʰee galaṇ kumanṫaree▫aa.

I am stuck in an evil place, trusting the sweet words of an evil advisor.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥

Naanak sé▫ee ubré jinaa bʰaag maṫʰaahi. ||11||

O Nanak! They alone are saved, who have such good destiny inscribed upon their foreheads. ||11||

ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨੑਿ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥

Suṫ▫ṛé sukʰee savaⁿniĥ jo raṫé sah aapṇæ.

They alone sleep and dream in peace, who are imbued with the Love of their Husband Lord.

ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨੑਿ ॥੧੨॥

Parém vichʰohaa ḋʰaṇee sa▫o atʰé pahar lavaⁿniĥ. ||12||

Those who have been separated from the Love of their Master, scream and cry twenty-four hours a day. ||12||

ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥

Suṫ▫ṛé asaⁿkʰ maa▫i▫aa jʰootʰee kaarṇé.

Millions are asleep, in the false illusion of Maya.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨੑਿ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥

Naanak sé jaagaⁿniĥ jė rasnaa naam uchaarṇé. ||13||

O Nanak! They alone are awake and aware, who chant the Naam with their tongues. ||13||

ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥

Marig ṫisnaa pékʰ bʰulṇé vutʰé nagar ganḋʰarab.

Seeing the mirage, the optical illusion, the people are confused and deluded.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥

Jinee sach araaḋʰi▫aa Naanak man ṫan fab. ||14||

Those who worship and adore the True Lord, O Nanak! Their minds and bodies are beautiful. ||14||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥

Paṫiṫ uḋʰaaraṇ paarbarahm samraṫʰ purakʰ apaar.

The All-powerful Supreme Lord God, the Infinite Primal Being, is the Saving Grace of sinners.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD