Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1199

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Saarag mėhlaa 4.

Saarang, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥

Har har amriṫ naam ḋéh pi▫aaré.

O my Beloved Lord, Har, Har, please bless me with Your Ambrosial Name.

ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jin oopar gurmukʰ man maani▫aa ṫin ké kaaj savaaré. ||1|| rahaa▫o.

Those whose minds are pleased to be Gurmukh - the Lord completes their projects. ||1||Pause||

ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥

Jo jan ḋeen bʰa▫é gur aagæ ṫin ké ḋookʰ nivaaré.

Those humble beings who become meek before the Guru-their pains are taken away.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

An▫ḋin bʰagaṫ karahi gur aagæ gur kæ sabaḋ savaaré. ||1||

Night and day, they perform devotional worship services to the Guru; they are embellished with the Word of the Guru’s Shabad. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

Hirḋæ naam amriṫ ras rasnaa ras gaavahi ras beechaaré.

Within their hearts is the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord; they savor this essence, sing the praises of this essence, and contemplate this essence.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨੑਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥

Gur parsaaḋ amriṫ ras cheenĥi▫aa o▫é paavahi mokʰ ḋu▫aaré. ||2||

By Guru’s Grace, they are aware of this ambrosial essence; they find the Gate of Salvation. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥

Saṫgur purakʰ achal achlaa maṫ jis ḋariṛ▫ṫaa naam aḋʰaaré.

The True is the Primal Being, Unmoving and Unchanging. One who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord - his intellect becomes focused and steady.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

Ṫis aagæ jee▫o ḋéva▫o apunaa ha▫o saṫgur kæ balihaaré. ||3||

I offer my soul to Him; I am a sacrifice to my True Guru. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥

Manmukʰ bʰaram ḋoojæ bʰaa▫é laagé anṫar agi▫aan gubaaré.

The self-willed Manmukhs are stuck in doubt and attached to duality; the darkness of spiritual ignorance is within them.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥

Saṫgur ḋaaṫaa naḋar na aavæ naa urvaar na paaré. ||4||

They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4||

ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥

Sarbé gʰat gʰat ravi▫aa su▫aamee sarab kalaa kal ḋʰaaré.

Our Lord and Master is permeating and pervading each and every heart; He is supremely Potent to exercise His Might.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥

Naanak ḋaasan ḋaas kahaṫ hæ kar kirpaa lého ubaaré. ||5||3||

Nanak, the slave of His slaves, says, please, be merciful and save me! ||5||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Saarag mėhlaa 4.

Saarang, Fourth Mehl:

ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Gobiḋ kee æsee kaar kamaa▫é.

This is the way to work for the Lord.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo kichʰ karé so saṫ kar maanhu gurmukʰ naam rahhu liv laa▫é. ||1|| rahaa▫o.

Whatever He does, accept that as true. As Gurmukh, remain lovingly absorbed in His Name. ||1||Pause||

ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥

Gobiḋ pareeṫ lagee aṫ meetʰee avar visar sabʰ jaa▫é.

The Love of the Lord of the Universe seems supremely sweet. Everything else is forgotten.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

An▫ḋin rahas bʰa▫i▫aa man maani▫aa joṫee joṫ milaa▫é. ||1||

Night and day, he is in ecstasy; his mind is pleased and appeased, and his light merges into the Light. ||1||

ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Jab guṇ gaa▫é ṫab hee man ṫaripṫæ saaⁿṫ vasæ man aa▫é.

Singing the Glorious Praises of the Lord, his mind is satisfied. Peace and tranquility come to abide within his mind.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥

Gur kirpaal bʰa▫é ṫab paa▫i▫aa har charṇee chiṫ laa▫é. ||2||

When the Guru becomes merciful, the mortal finds the Lord; he focuses his consciousness on the Lord’s Lotus Feet. ||2||

ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Maṫ pargaas bʰa▫ee har ḋʰi▫aa▫i▫aa gi▫aan ṫaṫ liv laa▫é.

The intellect is enlightened, meditating on the Lord. He remains lovingly attuned to the essence of spiritual wisdom.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥

Anṫar joṫ pargatee man maani▫aa har sahj samaaḋʰ lagaa▫é. ||3||

The Divine Light radiates forth deep within his being; his mind is pleased and appeased. He merges intuitively into Celestial Samadhi. ||3||

ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥

Hirḋæ kapat niṫ kapat kamaavėh mukʰahu har har suṇaa▫é.

One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥

Anṫar lobʰ mahaa gubaaraa ṫuh kootæ ḋukʰ kʰaa▫é. ||4||

Within him is the utter darkness of greed. He is thrashed like wheat, and suffers in pain. ||4||

ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥

Jab suparsan bʰa▫é parabʰ méré gurmukʰ parchaa laa▫é.

When my God is totally pleased, the mortal tunes in and becomes Gurmukh.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥

Naanak naam niranjan paa▫i▫aa naam japaṫ sukʰ paa▫é. ||5||4||

Nanak has obtained the Immaculate Naam, the Name of the Lord. Chanting the Naam, he has found peace. ||5||4||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Saarag mėhlaa 4.

Saarang, Fourth Mehl:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥

Méraa man raam naam man maanee.

My mind is pleased and appeased by the Name of the Lord.

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Méræ hee▫aræ saṫgur pareeṫ lagaa▫ee man har har kaṫʰaa sukʰaanee. ||1|| rahaa▫o.

The True Guru has implanted divine love within my heart. The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||1||Pause||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥

Ḋeen ḋa▫i▫aal hovhu jan oopar jan ḋévhu akaṫʰ kahaanee.

Please be merciful to Your meek and humble servant; please bless Your humble servant with Your Unspoken Speech.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥

Sanṫ janaa mil har ras paa▫i▫aa har man ṫan meetʰ lagaanee. ||1||

Meeting with the humble Saints, I have found the sublime essence of the Lord. The Lord seems so sweet to my mind and body. ||1||

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥

Har kæ rang raṫé bæraagee jinĥ gurmaṫ naam pachʰaanee.

They alone are unattached, who are imbued with the Lord’s Love; through the Guru’s Teachings, they realize the Naam, the Name of the Lord.

ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥

Purkʰæ purakʰ mili▫aa sukʰ paa▫i▫aa sabʰ chookee aavaṇ jaanee. ||2||

Meeting with the Primal Being, one finds peace, and one’s comings and goings in reincarnation are ended. ||2||

ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥

Næṇee birahu ḋékʰaa parabʰ su▫aamee rasnaa naam vakʰaanee.

With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD