Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
784 ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ Kʰaaṫ kʰarchaṫ bilchʰaṫ sukʰ paa▫i▫aa karṫé kee ḋaaṫ savaa▫ee raam. Eating, spending and enjoying, I have found peace; the gifts of the Creator Lord continually increase. ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪਾਇਆ ॥ Ḋaaṫ savaa▫ee nikʰut na jaa▫ee anṫarjaamee paa▫i▫aa. His gifts increase and shall never be exhausted; I have found the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਸਗਲੇ ਉਠਿ ਨਾਠੇ ਦੂਖੁ ਨ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥ Kot bigʰan saglé utʰ naatʰé ḋookʰ na néṛæ aa▫i▫aa. Millions of obstacles have all been removed, and pain does not even approach me. ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਬਿਨਸੀ ਭੂਖ ਸਬਾਈ ॥ Saaⁿṫ sahj aananḋ gʰanéré binsee bʰookʰ sabaa▫ee. Tranquility, peace, poise and bliss in abundance prevail, and all my hunger is satisfied. ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਅਚਰਜੁ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥੨॥ Naanak guṇ gaavahi su▫aamee ké achraj jis vadi▫aa▫ee raam. ||2|| Nanak sings the Glorious Praises of his Lord and Master, whose Glorious Greatness is wonderful and amazing. ||2|| ਜਿਸ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਰਾਮ ॥ Jis kaa kaaraj ṫin hee kee▫aa maaṇas ki▫aa véchaaraa raam. It was His job, and He has done it; what can the mere mortal being do? ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥ Bʰagaṫ sohan har ké guṇ gaavahi saḋaa karahi jækaaraa raam. The devotees are adorned, singing the Glorious Praises of the Lord; they proclaim His eternal victory. ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਨਦ ਉਪਜੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਬਨੀ ॥ Guṇ gaa▫é gobinḋ anaḋ upjé saaḋʰsangaṫ sang banee. Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, bliss wells up, and we are friends with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਜਿਨਿ ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਤਾਲ ਕੇਰਾ ਤਿਸ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥ Jin uḋam kee▫aa ṫaal kéraa ṫis kee upmaa ki▫aa ganee. He who made the effort to construct this sacred pool - how can his praises be recounted? ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਕਿਰਿਆ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਚਾਰਾ ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ punn kiri▫aa mahaa nirmal chaaraa. The merits of the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, charity, good deeds and immaculate lifestyle, are found in this sacred pool. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥ Paṫiṫ paavan biraḋ su▫aamee Naanak sabaḋ aḋʰaaraa. ||3|| It is the natural way of the Lord and Master to purify sinners; Nanak takes the Support of the Word of the Shabad. ||3|| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਉਸਤਤਿ ਕਉਨੁ ਕਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥ Guṇ niḋʰaan méraa parabʰ karṫaa usṫaṫ ka▫un kareejæ raam. The treasure of virtue is my God, the Creator Lord; what Praises of Yours should I sing, O Lord? ਸੰਤਾ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ॥ Sanṫaa kee bénanṫee su▫aamee naam mahaa ras ḋeejæ raam. The prayer of the Saints is, “O Lord and Master, please bless us with the supreme, sublime essence of Your Name”. ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕ ਖਿਨੋ ॥ Naam ḋeejæ ḋaan keejæ bisar naahee ik kʰino. Please, grant us Your Name, grant us this blessing, and do not forget us, even for an instant. ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਉਚਰੁ ਰਸਨਾ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਅਨਦਿਨੋ ॥ Guṇ gopaal uchar rasnaa saḋaa gaa▫ee▫æ anḋino. Chant the Glorious Praises of the World-Lord, O my tongue; sing them forever, night and day. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਨਾਮ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੀਜੈ ॥ Jis pareeṫ laagee naam séṫee man ṫan amriṫ bʰeejæ. One who enshrines love for the Naam, the Name of the Lord, his mind and body are drenched with Ambrosial Nectar. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਜੀਜੈ ॥੪॥੭॥੧੦॥ Binvanṫ Naanak ichʰ punnee pékʰ ḋarsan jeejæ. ||4||7||10|| Prays Nanak, my desires have been fulfilled; gazing upon the Blessed Vision of the Lord, I live. ||4||7||10|| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ Raag soohee mėhlaa 5 chʰanṫ Raag Soohee, Fifth Mehl, Chhant: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥ Mitʰ bolṛaa jee har sajaṇ su▫aamee moraa. My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly. ਹਉ ਸੰਮਲਿ ਥਕੀ ਜੀ ਓਹੁ ਕਦੇ ਨ ਬੋਲੈ ਕਉਰਾ ॥ Ha▫o sammal ṫʰakee jee oh kaḋé na bolæ ka▫uraa. I have grown weary of testing Him, but still, He never speaks harshly to me. ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥ Ka▫uṛaa bol na jaanæ pooran bʰagvaanæ a▫ugaṇ ko na chiṫaaré. He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥ Paṫiṫ paavan har biraḋ saḋaa▫é ik ṫil nahee bʰannæ gʰaalé. It is the Lord’s natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service. ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨੇਰੈ ਹੀ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥ Gʰat gʰat vaasee sarab nivaasee néræ hee ṫé néraa. He dwells in each and every heart, pervading everywhere; He is the nearest of the near. ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ Naanak ḋaas saḋaa sarṇaagaṫ har amriṫ sajaṇ méraa. ||1|| Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1|| ਹਉ ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਜੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਪਾਰਾ ॥ Ha▫o bisam bʰa▫ee jee har ḋarsan ḋékʰ apaaraa. I am wonder-struck, gazing upon the incomparable Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਹਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਗ ਛਾਰਾ ॥ Méraa sunḋar su▫aamee jee ha▫o charan kamal pag chʰaaraa. My Dear Lord and Master is so beautiful; I am the dust of His Lotus Feet. ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Parabʰ pékʰaṫ jeevaa tʰadʰee ṫʰeevaa ṫis jévad avar na ko▫ee. Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is. ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ Aaḋ anṫ maḋʰ parabʰ ravi▫aa jal ṫʰal mahee▫al so▫ee. Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky. ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਵਜਲ ਉਤਰੇ ਪਾਰਾ ॥ Charan kamal jap saagar ṫari▫aa bʰavjal uṫré paaraa. Meditating on His Lotus Feet, I have crossed over the sea, the terrifying world-ocean. ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥ Naanak saraṇ pooran parmésur ṫéraa anṫ na paaraavaaraa. ||2|| Nanak seeks the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord; You have no end or limitation, Lord. ||2|| ਹਉ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡਾ ਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੋ ॥ Ha▫o nimakʰ na chʰodaa jee har pareeṫam paraan aḋʰaaro. I shall not forsake, even for an instant, my Dear Beloved Lord, the Support of the breath of life. ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ Gur saṫgur kahi▫aa jee saachaa agam beechaaro. The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord. ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੀਨਾ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥ Mil saaḋʰoo ḋeenaa ṫaa naam leenaa janam maraṇ ḋukʰ naatʰé. Meeting with the humble, Holy Saint, I obtained the Naam, the Name of the Lord, and the pains of birth and death left me. ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਗਾਠੇ ॥ Sahj sookʰ aananḋ gʰanéré ha▫umæ bintʰee gaatʰé. I have been blessed with peace, poise and abundant bliss, and the knot of egotism has been untied. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |