Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
680 ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥ Tʰaakur gaa▫ee▫æ aaṫam rang. Sing the Praises of the Lord and Master, with the love of your soul. ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarṇee paavan naam ḋʰi▫aavan sahj samaavan sang. ||1|| rahaa▫o. Those who seek His Sanctuary, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, are blended with the Lord in celestial peace. ||1||Pause|| ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥ Jan ké charan vasėh méræ hee▫aræ sang puneeṫaa ḋéhee. The feet of the Lord’s humble servant abide in my heart; with them, my body is made pure. ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥ Jan kee ḋʰoor ḋéh kirpaa niḋʰ Naanak kæ sukʰ éhee. ||2||4||35|| O treasure of mercy, please bless Nanak with the dust of the feet of Your humble servants; this alone brings peace. ||2||4||35|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ Jaṫan karæ maanukʰ dėhkaavæ oh anṫarjaamee jaanæ. People try to deceive others, but the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything. ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥ Paap karé kar mookar paavæ bʰékʰ karæ nirbaanæ. ||1|| They commit sins, and then deny them, while they pretend to be in Nirvana. ||1|| ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥ Jaanaṫ ḋoor ṫumėh parabʰ nér. They believe that You are far away, but You, O God, are near at hand. ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Uṫ ṫaakæ uṫ ṫé uṫ pékʰæ aavæ lobʰee fér. Rahaa▫o. Looking around, this way and that, the greedy people come and go. ||Pause|| ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Jab lag ṫutæ naahee man bʰarmaa ṫab lag mukaṫ na ko▫ee. As long as the doubts of the mind are not removed, liberation is not found. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥ Kaho Naanak ḋa▫i▫aal su▫aamee sanṫ bʰagaṫ jan so▫ee. ||2||5||36|| Says Nanak, he alone is a Saint, a devotee, and a humble servant of the Lord, to whom the Lord and Master is merciful. ||2||5||36|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ Naam gur ḋee▫o hæ apunæ jaa kæ masṫak karmaa. My Guru gives the Naam, the Name of the Lord, to those who have such karma written on their foreheads. ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥ Naam ḋariṛ▫aavæ naam japaavæ ṫaa kaa jug mėh ḋʰarmaa. ||1|| He implants the Naam, and inspires us to chant the Naam; this is Dharma, true religion, in this world. ||1|| ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥ Jan ka▫o naam vadaa▫ee sobʰ. The Naam is the glory and greatness of the Lord’s humble servant. ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naamo gaṫ naamo paṫ jan kee maanæ jo jo hog. ||1|| rahaa▫o. The Naam is his salvation, and the Naam is his honor; he accepts whatever comes to pass. ||1||Pause|| ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥ Naam ḋʰan jis jan kæ paalæ so▫ee pooraa saahaa. That humble servant, who has the Naam as his wealth, is the perfect banker. ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥ Naam bi▫uhaaraa Naanak aaḋʰaaraa naam paraapaṫ laahaa. ||2||6||37|| The Naam is his occupation, O Nanak! And his only support; the Naam is the profit he earns. ||2||6||37|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥ Néṫar puneeṫ bʰa▫é ḋaras pékʰé maaṫʰæ para▫o ravaal. My eyes have been purified, gazing upon the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, and touching my forehead to the dust of His feet. ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ Ras ras guṇ gaava▫o tʰaakur ké moræ hirḋæ bashu gopaal. ||1|| With joy and happiness, I sing the Glorious Praises of my Lord and Master; the Lord of the World abides within my heart. ||1|| ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ Ṫum ṫa▫o raakʰanhaar ḋa▫i▫aal. You are my Merciful Protector, Lord. ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sunḋar sugʰar bé▫anṫ piṫaa parabʰ hohu parabʰoo kirpaal. ||1|| rahaa▫o. O beautiful, wise, infinite Father God, be Merciful to me, God. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ Mahaa anand mangal roop ṫumré bachan anoop rasaal. O Lord of supreme ecstasy and blissful form, Your Word is so beautiful, so drenched with Nectar. ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥ Hirḋæ charaṇ sabaḋ saṫgur ko Naanak baaⁿḋʰi▫o paal. ||2||7||38|| With the Lord’s lotus feet enshrined in his heart, Nanak has tied the Shabad, the Word of the True Guru, to the hem of his robe. ||2||7||38|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥ Apnee ukaṫ kʰalaavæ bʰojan apnee ukaṫ kʰélaavæ. In His own way, He provides us with our food; in His own way, He plays with us. ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ Sarab sookʰ bʰog ras ḋévæ man hee naal samaavæ. ||1|| He blesses us with all comforts, enjoyments and delicacies, and he permeates our minds. ||1|| ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥ Hamré piṫaa gopaal ḋa▫i▫aal. Our Father is the Lord of the World, the Merciful Lord. ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ji▫o raakʰæ mėhṫaaree baarik ka▫o ṫæsé hee parabʰ paal. ||1|| rahaa▫o. Just as the mother protects her children, God nurtures and cares for us. ||1||Pause|| ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥ Meeṫ saajan sarab guṇ naa▫ik saḋaa salaamaṫ ḋévaa. You are my friend and companion, the Master of all excellences, O eternal and permanent Divine Lord. ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥ Eeṫ ooṫ jaṫ kaṫ ṫaṫ ṫum hee milæ Naanak sanṫ sévaa. ||2||8||39|| Here, there and everywhere, You are pervading; please, bless Nanak to serve the Saints. ||2||8||39|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ Sanṫ kirpaal ḋa▫i▫aal ḋamoḋar kaam kroḋʰ bikʰ jaaré. The Saints are kind and compassionate; they burn away their sexual desire, anger and corruption. ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥ Raaj maal joban ṫan jee▫araa in oopar læ baaré. ||1|| My power, wealth, youth, body and soul are a sacrifice to them. ||1|| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥ Man ṫan raam naam hiṫkaaré. With my mind and body, I love the Lord’s Name. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Sookʰ sahj aananḋ mangal sahiṫ bʰav niḋʰ paar uṫaaré. Rahaa▫o. With peace, poise, pleasure and joy, He has carried me across the terrifying world-ocean. ||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |