Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥

Gur pooraa aaraaḋʰé.

I worship and adore the Perfect Guru.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥

Kaaraj saglé saaḋʰé.

All my affairs have been resolved.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

Sagal manoraṫʰ pooré.

All desires have been fulfilled.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥

Baajé anhaḋ ṫooré. ||1||

The unstruck melody of the sound current resounds. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Sanṫahu raam japaṫ sukʰ paa▫i▫aa.

O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṫ asṫʰaan basé sukʰ sėhjé saglé ḋookʰ mitaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.

In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

Gur pooré kee baṇee.

The Word of the Perfect Guru’s Bani

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

Paarbarahm man bʰaaṇee.

is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥

Naanak ḋaas vakʰaaṇee.

Slave Nanak speaks

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥

Nirmal akaṫʰ kahaaṇee. ||2||18||82||

the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥

Bʰookʰé kʰaavaṫ laaj na aavæ.

The hungry man is not ashamed to eat.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥

Ṫi▫o har jan har guṇ gaavæ. ||1||

Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥

Apné kaaj ka▫o ki▫o alkaa▫ee▫æ.

Why are you so lazy in your own affairs?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jiṫ simran ḋargėh mukʰ oojal saḋaa saḋaa sukʰ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.

Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥

Ji▫o kaamee kaam lubʰaavæ.

Just as the lustful man is enticed by lust,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥

Ṫi▫o har ḋaas har jas bʰaavæ. ||2||

So is the Lord’s slave pleased with the Lord’s Praise. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥

Ji▫o maaṫaa baal laptaavæ.

Just as the mother holds her baby close,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥

Ṫi▫o gi▫aanee naam kamaavæ. ||3||

So does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥

Gur pooré ṫé paavæ.

This is obtained from the Perfect Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥

Jan Naanak naam ḋʰi▫aavæ. ||4||19||83||

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

Sukʰ saaⁿḋ gʰar aa▫i▫aa.

Safe and sound, I have returned home.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥

Ninḋak kæ mukʰ chʰaa▫i▫aa.

The slanderer’s face is blackened with ashes.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥

Pooræ gur pėhraa▫i▫aa.

The Perfect Guru has dressed in robes of honor.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥

Binsé ḋukʰ sabaa▫i▫aa. ||1||

All my pains and sufferings are over. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Sanṫahu saaché kee vadi▫aa▫ee.

O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jin achraj sobʰ baṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

He has created such wonder and glory! ||1||Pause||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥

Bolé saahib kæ bʰaaṇæ.

I speak according to the Will of my Lord and Master.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥

Ḋaas baṇee barahm vakʰaaṇæ.

God’s slave chants the Word of His Bani.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Naanak parabʰ sukʰ▫ḋaa▫ee.

O Nanak! God is the Giver of peace.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥

Jin pooree baṇaṫ baṇaa▫ee. ||2||20||84||

He has created the perfect creation. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥

Parabʰ apunaa riḋæ ḋʰi▫aa▫é.

Within my heart, I meditate on God.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥

Gʰar sahee salaamaṫ aa▫é.

I have returned home safe and sound.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥

Sanṫokʰ bʰa▫i▫aa sansaaré.

The world has become contented.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥

Gur pooræ læ ṫaaré. ||1||

The Perfect Guru has saved me. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥

Sanṫahu parabʰ méraa saḋaa ḋa▫i▫aalaa.

O Saints, my God is forever merciful.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Apné bʰagaṫ kee gaṇaṫ na gaṇ▫ee raakʰæ baal gupaalaa. ||1|| rahaa▫o.

The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Har naam riḋæ ur ḋʰaaré.

I have enshrined the Lord’s Name within my heart.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥

Ṫin sabʰé ṫʰok savaaré.

He has resolved all my affairs.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥

Gur pooræ ṫus ḋee▫aa.

The Perfect Guru was pleased, and blessed me,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥

Fir Naanak ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||2||21||85||

and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥

Har man ṫan vasi▫aa so▫ee.

The Lord abides in my mind and body.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

Jæ jæ kaar karé sabʰ ko▫ee.

Everyone congratulates me on my victory.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Gur pooré kee vadi▫aa▫ee.

This is the glorious greatness of the Perfect Guru.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

Ṫaa kee keemaṫ kahee na jaa▫ee. ||1||

His value cannot be described. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥

Ha▫o kurbaan jaa▫ee ṫéré naavæ.

I am a sacrifice to Your Name.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jis no bakʰas læhi méré pi▫aaré so jas ṫéraa gaavæ. ||1|| rahaa▫o.

He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥

Ṫooⁿ bʰaaro su▫aamee méraa.

You are my Great Lord and Master.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥

Sanṫaaⁿ bʰarvaasaa ṫéraa.

You are the support of the Saints.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥

Naanak parabʰ sarṇaa▫ee.

Nanak has entered God’s Sanctuary.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥

Mukʰ ninḋak kæ chʰaa▫ee. ||2||22||86||

The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

Aagæ sukʰ méré meeṫaa.

Peace in this world, O my friends,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥

Paachʰé aanaḋ parabʰ keeṫaa.

and bliss in the world hereafter - God has given me this.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

Parmésur baṇaṫ baṇaa▫ee.

The Transcendent Lord has arranged these arrangements;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥

Fir dolaṫ kaṫhoo naahee. ||1||

I shall never waver again. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

Saaché saahib si▫o man maani▫aa.

My mind is pleased with the True Lord Master.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har sarab niranṫar jaani▫aa. ||1|| rahaa▫o.

I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD