Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

531

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Maa▫ee jo parabʰ ké gun gaavæ.

O mother, one who sings the Glories of God,

ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Safal aa▫i▫aa jeevan fal ṫaa ko paarbarahm liv laavæ. ||1|| rahaa▫o.

and enshrines love for the Supreme Lord God; his birth is very fruitful. ||1||Pause||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥

Sunḋar sugʰaṛ soor so béṫaa jo saaḋʰoo sang paavæ.

Beautiful, wise, brave and divine is one who obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥

Naam uchaar karé har rasnaa bahuṛ na jonee ḋʰaavæ. ||1||

He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1||

ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥

Pooran barahm ravi▫aa man ṫan mėh aan na ḋaristee aavæ.

The Perfect Lord God pervades his mind and body; he does not look upon any other.

ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥

Narak rog nahee hovaṫ jan sang Naanak jis laṛ laavæ. ||2||14||

Hell and disease do not afflict one who joins the Company of the Lord’s humble servants, O Nanak; the Lord attaches him to the hem of His robe. ||2||14||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥

Chanchal supnæ hee urjʰaa▫i▫o.

His fickle mind is entangled in a dream.

ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Iṫnee na boojʰæ kabhoo chalnaa bikal bʰa▫i▫o sang maa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.

He does not even understand this much, that someday he shall have to depart; he has gone crazy with Maya. ||1||Pause||

ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥

Kusam rang sang ras rachi▫aa bikʰi▫aa ék upaa▫i▫o.

He is engrossed in the delight of the flower’s color; he strives only to indulge in corruption.

ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥

Lobʰ sunæ man sukʰ kar maanæ bég ṫahaa utʰ ḋʰaa▫i▫o. ||1||

Hearing about greed, he feels happy in his mind, and he runs after it. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥

Firaṫ firaṫ bahuṫ saram paa▫i▫o sanṫ ḋu▫aaræ aa▫i▫o.

Wandering and roaming all around, I have endured great pain, but now, I have come to the door of the Saint.

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥

Karee kirpaa paarbarahm su▫aamee Naanak lee▫o samaa▫i▫o. ||2||15||

Granting His Grace, the Supreme Lord Master has blended Nanak with Himself. ||2||15||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥

Sarab sukʰaa gur charnaa.

All peace is found in the Guru’s feet.

ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kalimal daaran manėh saaḋʰaaran ih aasar mohi ṫarnaa. ||1|| rahaa▫o.

They drive away my sins and purify my mind; their Support carries me across. ||1||Pause||

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥

Poojaa archaa sévaa banḋan ihæ tahal mohi karnaa.

This is the labor which I perform: worship, flower-offerings, service and devotion.

ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥

Bigsæ man hovæ pargaasaa bahur na garbʰæ parnaa. ||1||

My mind blossoms forth and is enlightened, and I am not cast into the womb again. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥

Safal mooraṫ parsa▫o sanṫan kee ihæ ḋʰi▫aanaa ḋʰarnaa.

I behold the fruitful vision of the Saint; this is the meditation I have taken.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥

Bʰa▫i▫o kirpaal tʰaakur Naanak ka▫o pari▫o saaḋʰ kee sarnaa. ||2||16||

The Lord Master has become Merciful to Nanak! And he has entered the Sanctuary of the Holy. ||2||16||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥

Apuné har pėh binṫee kahee▫æ.

Offer your prayer to your Lord.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Chaar paḋaaraṫʰ anaḋ mangal niḋʰ sookʰ sahj siḋʰ lahee▫æ. ||1|| rahaa▫o.

You shall obtain the four blessings, and the treasures of bliss, pleasure, peace, poise and the spiritual powers of the Siddhas. ||1||Pause||

ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥

Maan ṫi▫aag har charnee laaga▫o ṫis parabʰ anchal gahee▫æ.

Renounce your self-conceit, and grasp hold of the Guru’s feet; hold tight to the hem of God’s robe.

ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥

Aaⁿch na laagæ agan saagar ṫé saran su▫aamee kee ahee▫æ. ||1||

The heat of the ocean of fire does not affect one who longs for the Lord and Master’s Sanctuary. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥

Kot paraaḋʰ mahaa akriṫ▫gʰan bahur bahur parabʰ sahee▫æ.

Again and again, God puts up with the millions of sins of the supremely ungrateful ones.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥

Karuṇaa mæ pooran parmésur Naanak ṫis saranhee▫æ. ||2||17||

The embodiment of mercy, the Perfect Transcendent Lord - Nanak longs for His Sanctuary. ||2||17||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥

Gur ké charan riḋæ parvésaa.

Place the Guru’s feet within your heart,

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rog sog sabʰ ḋookʰ binaasé uṫré sagal kalésaa. ||1|| rahaa▫o.

and all illness, sorrow and pain shall be dispelled; all suffering shall come to an end. ||1||Pause||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥

Janam janam ké kilbikʰ naasėh kot majan isnaanaa.

The sins of countless incarnations are erased, as if one has taken purifying baths at millions of sacred shrines.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥

Naam niḋʰaan gaavaṫ guṇ gobinḋ laago sahj ḋʰi▫aanaa. ||1||

The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and centering one’s mind in meditation on Him. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥

Kar kirpaa apunaa ḋaas keeno banḋʰan ṫor niraaré.

Showing His Mercy, the Lord has made me His slave; breaking my bonds, He has saved me.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥

Jap jap naam jeevaa ṫéree baṇee Naanak ḋaas balihaaré. ||2||18|| Chʰaké 3.

I live by chanting and meditating on the Naam, and the Bani of Your Word; slave Nanak is a sacrifice to You. ||2||18|| Chhakaa 1.||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥

Maa▫ee parabʰ ké charan nihaara▫o.

O mother, I long to see the Feet of God.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD