Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
463 ਮਹਲਾ ੨ ॥ Mėhlaa 2. Second Mehl: ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥ Jé sa▫o chanḋaa ugvahi sooraj chaṛėh hajaar. If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared, ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ Éṫé chaanaṇ hiḋi▫aaⁿ gur bin gʰor anḋʰaar. ||2|| even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2|| ਮਃ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥ Naanak guroo na chéṫnee man aapṇæ suchéṫ. O Nanak! Those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever, ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥ Chʰuté ṫil boo▫aaṛ ji▫o suñé anḋar kʰéṫ. shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame. ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥ Kʰéṫæ anḋar chʰuti▫aa kaho Naanak sa▫o naah. They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please. ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥ Falee▫ah fulee▫ah bapuṛé bʰee ṫan vich su▫aah. ||3|| The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥ Aapeenĥæ aap saaji▫o aapeenĥæ rachi▫o naa▫o. He Himself created Himself; He Himself assumed His Name. ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥ Ḋuyee kuḋraṫ saajee▫æ kar aasaṇ ditʰo chaa▫o. Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight. ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥ Ḋaaṫaa karṫaa aap ṫooⁿ ṫus ḋévėh karahi pasaa▫o. You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy. ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥ Ṫooⁿ jaaṇo▫ee sabʰsæ ḋé læsahi jinḋ kavaa▫o. You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word. ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥ Kar aasaṇ ditʰo chaa▫o. ||1|| Seated within the creation, You behold it with delight. ||1|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ Saché ṫéré kʰand saché barahmand. True are Your worlds, True are Your solar Systems. ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥ Saché ṫéré lo▫a saché aakaar. True are Your realms, True is Your creation. ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥ Saché ṫéré karṇé sarab beechaar. True are Your actions, and all Your deliberations. ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥ Sachaa ṫéraa amar sachaa ḋeebaaṇ. True is Your Command, and True is Your Court. ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ Sachaa ṫéraa hukam sachaa furmaaṇ. True is the Command of Your Will, True is Your Order. ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ Sachaa ṫéraa karam sachaa neesaaṇ. True is Your Mercy, True is Your Insignia. ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥ Saché ṫuḋʰ aakʰahi lakʰ karoṛ. Hundreds of thousands and millions call You True. ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥ Sachæ sabʰ ṫaaṇ sachæ sabʰ jor. In the True Lord is all power, in the True Lord is all might. ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥ Sachee ṫéree sifaṫ sachee saalaah. True is Your Praise, True is Your Adoration. ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ Sachee ṫéree kuḋraṫ saché paaṫisaah. True is Your almighty creative power, True King. ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥ Naanak sach ḋʰi▫aa▫in sach. O Nanak! True are those who meditate on the True One. ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ Jo mar jammé so kach nikach. ||1|| Those who are subject to birth and death are totally false. ||1|| ਮਃ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaa vadaa naa▫o. Great is His greatness, as great as His Name. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaa sach ni▫aa▫o. Great is His greatness, as True is His justice. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaa nihchal ṫʰaa▫o. Great is His greatness, as permanent as His Throne. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaaṇæ aalaa▫o. Great is His greatness, as He knows our utterances. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥ vadee vadi▫aa▫ee bujʰæ sabʰ bʰaa▫o. Great is His greatness, as He understands all our affections. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaa puchʰ na ḋaaṫ. Great is His greatness, as He gives without being asked. ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ vadee vadi▫aa▫ee jaa aapé aap. Great is His greatness, as He Himself is all-in-all. ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥ Naanak kaar na kaṫʰnee jaa▫é. O Nanak! His actions cannot be described. ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥ Keeṫaa karṇaa sarab rajaa▫é. ||2|| Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2|| ਮਹਲਾ ੨ ॥ Mėhlaa 2. Second Mehl: ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥ Ih jag sachæ kee hæ kotʰ▫ṛee saché kaa vich vaas. This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord. ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ Iknĥaa hukam samaa▫é la▫é iknĥaa hukmé karé viṇaas. By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed. ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ Iknĥaa bʰaaṇæ kadʰ la▫é iknĥaa maa▫i▫aa vich nivaas. Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it. ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥ Év bʰė aakʰ na jaap▫ee jė kisæ aaṇé raas. No one can say who will be rescued. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥ Naanak gurmukʰ jaaṇee▫æ jaa ka▫o aap karé pargaas. ||3|| O Nanak! He alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥ Naanak jee▫a upaa▫é kæ likʰ naavæ ḋʰaram bahaali▫aa. O Nanak! Having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts. ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ Oṫʰæ saché hee sach nibṛæ chuṇ vakʰ kadʰé jajmaali▫aa. There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated. ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥ Ṫʰaa▫o na paa▫in kooṛi▫aar muh kaalĥæ ḋojak chaali▫aa. The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened. ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥ Ṫéræ naa▫é raṫé sé jiṇ ga▫é haar ga▫é sė tʰagaṇ vaali▫aa. Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥ Likʰ naavæ ḋʰaram bahaali▫aa. ||2|| The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥ vismaaḋ naaḋ vismaaḋ véḋ. Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas. ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥ vismaaḋ jee▫a vismaaḋ bʰéḋ. Wonderful are the beings, wonderful are the species. ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥ vismaaḋ roop vismaaḋ rang. Wonderful are the forms, wonderful are the colors. ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥ vismaaḋ naagé firėh janṫ. Wonderful are the beings who wander around naked. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |